麻烦帮我翻译一下这句法语..谢谢...

mais je vais sortir tout a l'heure

第1个回答  2007-09-05
但我过会儿就要出去了vais是aller的人称变位 tout a l'heure是过会儿的意思 比如a tout a l'heure表示过会儿见本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-09-05
但是我一会就要离开了
第3个回答  2007-09-05
但我一会儿就要出去了
第4个回答  2007-09-05
但我马上就要出去了!
第5个回答  2007-09-05
但我等一下就要出去了

法语一句话翻译求解。
意思是 谢谢,真的是太棒了。

大家好,谁能帮我翻译一下这句法语,非常感谢
应该尽快联系银行,谢谢!

谁能帮我翻译一下这句法语?“La Vie est belle tout les temps!”谢谢...
tout les temps---永远\/一直 故是感叹句!人生是多么的美好啊!如:La vie est-elle universelle(人生是变幻莫测的!)la vie est belle 是一句法语常用语,起源于1957年的法国电影《美丽人生》如:c’est la vie (这就是人生)(常用语)解析:留美日澳语言学者--顾琼雯 ...

法语“你好”“谢谢”“再见”“干杯”怎么说?
谢谢 merci :〔mie第二声+C〔英语读法的C〕也就是[ mieC]非常感谢 merci beaucoup :merci还是一样的音然后加上〔捕姑〕就行了 再见 au revoir:〔欧 和娃和]〔和轻声〕干杯 santé :〔松dei〕如果稍微久一点的话 法语稍微好一点 你也可以跟你的好朋友说 你好 salut : 〔杀驴〕 ...

法语翻译中文
1. 法语:Je vous aime。翻译成中文就是:我爱你。2. 法语:je vous aime bien。翻译成中文就是:我喜欢你。3. 法语:Bonjour。中文:你好。4. 法语:pardon。中文:打扰一下。5. 法语:Merci。中文:谢谢。6. 法语:Rencontrez votre amour turbulent, regardez tout dans le monde romantique!...

谁能帮我翻译一下这段法语,急!!!
这句话没说完吧?Femme是“女人”或者“妻子”,但不表示尊称“女士(Madame)”,前半句:“妻子(?),请您回家”后半句:“我有很多。。。您”例如,J'ai beaucoup à vous demander 就是“我有很多事要问您”,所以觉得后半句没说完。

帮忙翻译一下 法语 谢谢
Trés bien, merci. Et vous?很好,你呢?(此处vous是礼貌的称呼)Je vais bien, et toi?我很好,你呢?Bonsoir, Sophie! Ca va bien?晚上好,索菲,你好吗?Non, ca va mal.不,我不好。Bonjour! Madame! Comment vous applez-vous?你好,女士,您好吗?Je m’apple Sophi.(应该是m'...

请大家看下这句法语的意思吧!谢谢!
de sexe et d'alcool.译文:既然我们可以生活在性和酒精里,为什么要过只有爱和凉水的日子里呢。“vivre d'amour et d'eau fraiche”是法国一句很有名的谚语,意为有了爱情,即使生活中只有凉水也可以生活下去。通常用来形容爱情的伟大,有一种只羡鸳鸯不羡仙的意境。表示爱情可以克服物质的困难。

法语高手帮我翻译一下,是什么意思,非常感谢呀!!!
我今天才知道你已经结婚了,谢谢你,谢谢你陪我度过了四年时光,衷心的感谢。你从未因我的幼稚而生气。当我为妈妈的身体担忧时,你总是鼓励我,让我振作。谢谢,非常感谢,谢谢你曾经的陪伴 再见了,我曾经的爱人

法语:别人说merci应该怎么回答?(顺便帮我普及一下那些套话一样的礼貌...
法语中Merci [mɛrsi]表谢谢之意,Merci beaucoup [boku]则表非常感谢,所以我们可以用:1、跟不熟的,用vous来称呼的:je vous en pris(不客气), 或者c'est mon plaisir(很乐意为您效劳)。2、跟熟的人,用te来称呼的:je t'en pris(不客气), 或者de rien(没事儿)。

相似回答
大家正在搜