求日语高手翻译两段话!麻烦打出日文和罗马音标,谢谢!

人生,就像肥皂泡一样。风一吹就呼呼的飞上了天,注意到的时候,却啪地一下消失了。就在即将破裂的瞬间,想要自己飞得更高。但回过神来的时候,却总是来不及。说到什么是对的,什么又是错的。在这个混沌的世间下这样的定义决不简单。去适应别人所制定的规定吗,要真甘愿那样,就将成为什么都无法自己决定的人偶。归根到底,要靠自己来决定,要按自己的规则去生活。 的确,我们的开端说不定时在同一个地方,但是从那个时候开始,我们注视的目标就不一样。无论是谁都按照自己的意思,注视着完全不同的方向生活到现在。我和那时一样,什么都没有改变。我所注视的东西和那时一样,什么都没有改变。从前是,现在也是

人生はシャボン玉のように、风に乗ってふわふわと空に舞い上がって行く。それに気付いた瞬间、パッと割れてしまう。割れる寸前はもっと高く飞んで行こうと思いながら、いつも间に合わない。何が正しいか何が间违いか、この混沌とした世の中で定义することはそう简単でない。他人の决めたルールに従うのか?それなら何も决められない人形みたいになってしまう。结局、自分で决めるしかない、自分のルールで生活するしかない。确かに、我々のスタート地点は同じだったが、その时から我々が注目する目标が违っていた。谁もが自分の意思で、自分の目标に向かって生きてきた。私はあの当时と一绪だ、何も変わっていない。私が注目するものはあの当时のものだ、何も変わっていない。以前もそう、今もそうだ!追问

那个,请问可以把罗马音标标出来么,我可以追加财富值的,谢谢!

追答

人生(じんせい)はシャボン玉(だま)のように、风(かぜ)に乗(の)ってふわふわと空(そら)に舞(ま)い上(あ)がって行(ゆ)く。それに気付(きづ)いた瞬间(しゅんかん)、パッと割(わ)れてしまう。割(わ)れる寸前(すんぜん)はもっと高(たか)く飞(と)んで行(ゆ)こうと思(おも)いながら、いつも间(ま)に合わない。何(なに)が正(ただ)しいか何(なに)が间违(まちが)いか、この混沌(こんとん)とした世(よ)の中(なか)で定义(ていぎ)することはそう简単(かんたん)でない。他人(たにん)の决(き)めたルールに従(したが)うのか?それなら何(なに)も决(き)められない人形(にんぎょう)みたいになってしまう。结局(けっきょく)、自分(じぶん)で决(き)めるしかない、自分(じぶん)のルールで生活(せいかつ)するしかない。确(たし)かに、我々(われわれ)のスタート地点(ちてん)は同(おな)じだったが、その时(とき)から我々(われわれ)が注目(ちゅうもく)する目标(もくひょう)が违(ちが)っていた。谁(だれ)もが自分(じぶん)の意思(いし)で、自分(じぶん)の目标(もくひょう)に向(む)かって生(い)きてきた。私(わたし)はあの当时(とうじ)と一绪(いっしょ)だ、何(なに)も変(か)わっていない。私(わたし)が注目(ちゅうもく)するものはあの当时(とうじ)のものだ、何(なに)も変(か)わっていない。以前(いぜん)もそう、今(いま)もそうだ!

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-02-20
urahanako | 一级

他的翻译特别好……
我觉得我翻译不到这么好啦~
相似回答