スペインをあとにする 什么意思?

あとにする是一个短语? 里面的あと怎么翻译了?

可以翻译为:西班牙之后

スペイン
【スペイン】【supeinn】
【名】
1. 【英】Spain ;西班牙。(南ヨーロッパ、イベリア半岛の大部分を占める立宪君主国。)
スペイン首都マドリード。/西班牙首都马德里M。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-02-28
我觉得应该是关于西班牙的话题,(我们)等下再聊或是放后面.(两个人应该是之前在聊西班牙,但现在有什么其他的事要做了)
第2个回答  2012-02-28
楼上误会了。

「後にする」是一个动词,意思是【离开】。

スペインを後にする
意思是【离开西班牙】。

请参考追问

我查了一下 :後にする【あとにする】
物事を先送りにする。あるいは、単に「帰る」「立ち去る」という意味で使われることもある。

物事を先送りにする。这句话是什么意思?
【あとにする】 是个固定短语吗?

追答

【离开】是固定的。後にする这个是一句话。

先送りにする,意思就是【先不做,以后再做】。
这个是「後」にする,动词是する。和[ 先にする、後でやる、先に行く ] 是一个用法。

请参考

追问

谢谢。

不过 【先】 这个词有“之前”和“将来”的意思。到底是哪个呢。

先にする 我就容易理解成“先做。”
先に行く “先去了。”这样的取的是“先,之前”的意思。

追答

先にする 就是 先做的意思。
【先】的主要意思就是[ 先 ],【先送り】这个是一个单词,(先不做)向后推的意思。

【後にする】的原本意思是,(先不做)以后再作、向后推的意思。
这里的语法是「後」+「に」+「する」。

你的提问句子的【後にする】是一个特殊用法。
可以把【後にする】当成一个单词,意思是【离开】。

例子:彼は大学を卒业した後、日本を後にした。
他大学毕业后离开了日本。

请参考

本回答被提问者采纳
第3个回答  2012-02-28
我觉得应该是关于西班牙的话题,(我们)等下再聊或是放后面.(两个人应该是之前在聊西班牙,但现在有什么其他的事要做了)

同意楼上的意见,还有一种可能就是,暂时先放下在西班牙的某些事情,而去处理其他地方的事情了
第4个回答  2012-02-28
"到西班牙后"的意思。
“あと”是“后”的意思追问

这个是派遣员的品格里的画面,当时大前春子是离开西班牙,所以意思不可能是到西班牙。

追答

那就不知道了,可那个的意思就是这样啊,或者“离开西班牙”~

相似回答