They also show quite clearly that computers are seen by most young people as a little more than game machines.
此句子中有see --- as --- 这个短语,这个我明白。
但还有一个与more有关的短语,我查过more的用法:
意思是“更多,较多”,其前可加a little , a bit, a lot 等短语。
但more than也是短语,修饰“名词”时,译为“不仅仅”。而在句中more的意思到底译为“更多,较多”还是 “不仅仅”?
高手详解。我可以给出你们原文。
All the children said they usually used computers to play games. Fourteen children told us they did some word processing(文字处理)at times. Only two of them said computers helped with their lessons, and eight people told us they kept addresses and phone numbers on their computers or used them as diaries. Only three people said they were learning to make computer programmes and nobody looked up databases(数据库). None of them used computers for any other use.
The results show that computer use is quite high among 14 -18 years old. They also show quite clearly that computers are seen by most young people as a little more than game machines. The only other great uses are for word-processing and keeping address lists. It seems to us that , though computers are common in the homes of young people, they have not yet become useful in everyday life.
按照你的翻译,放入句中的环境好像就与作者表达的思想违背了吧?
你看看原文
我的回答是正确的。我刚才又去找了一下原文,发现原文是"little more than",如果是这样的话,意思就正好反过来了,就表示“仅仅用于玩游戏”。这样也就没有你的疑问了,就不违背上下文了。
出处:http://wenku.baidu.com/view/296c8417866fb84ae45c8d1c.html
不是little more than,是a little more than。你再看看
追答即使是a little more 也不妨碍意思的理解,就是说仅仅比游戏机稍强一些。
a little more 稍多一些,稍强一些
我觉得more than 译为 “不仅仅是”,
little more than 译为“仅仅是”;(little 表示否定,翻译时,应该加“不”,more than本身就是否定,双重否定表示肯定,所以译为 “仅仅是”)
a little more than译为“不仅仅是”(a little 表示肯定,与more than搭配,又等于more than 了)
不知道我这样理解,错哪里了?
语言不是数学,不能这样简单地用加减法方式来理解,短语的意思都是固定的,a little more 就是稍多一些,稍强一些的意思。
楼主太不地道了,你采纳的答案和我的第一回答不是一模一样吗?我又是第一个回答的,为什么不采纳我的,什么道理可以解释一下吗?
一个 史上极难 解释的英语句子结构---务必高手解答---在线等
(1)(2)两句话不是一个意思。(1)是说在大多数年轻人眼里电脑跟游戏机一样,没差多少;(2)是说他们认为电脑还是要比游戏机多点儿功能的。最后一句长句子是说:调查结果显示在14~18岁之间,电脑的使用时很频繁的。他们也很明确的表示电脑比游戏机稍胜一筹。那略胜一筹的功能是指文字处理和...
一个 极难 解释的英语句子结构---在线等
They also show quite clearly that computersare seen by most young people as a little more than game machines. 这是原句 调整一下,方便理解 They also show quite clearly that computers are seen as a little more than game machines by most young people.他们很清楚地表示,大多数年轻人...
一个史上巨难解释的英语句子结构---不是高手勿进
27、—Silly me! I forget what my luggage looks like.—What do you think of that over there?中文翻译:糊涂的我\/ 傻傻的我\/ 愚蠢的我\/可笑的我\/!!! 我忘记了我行李是什么样子了 你认为的那边的那个行李怎么样?\/ 你觉得那边的那个行李是你的不?主语:I 谓语:forget 宾语从句:what ...
一个 史上 巨难 解释 的英语句子---不是高手勿进
句子结构:状语 + 主语 + 谓语+宾语 状语【Shortly after suffering from a massive earthquake and being reduced to ruins】主语:【the city】谓语:【took on 】宾语【a new look】句子整体中文意思:在遭受一个造成重大伤亡的地震和化为废墟之后不久,这座城市又呈现了一个新的面貌 e reduced to ...
一个史上很难解释的英语句子---务必高手帮忙
译文:同样的实验,这次先展示三个点的卡片再展示两个点的,在点数改变时(婴儿)显露出同样的兴趣回归的行为。with three spots shown before two:三个点的卡片先于两个点的卡片展示 前面说了先给看两个点再变成三个点,baby花了两倍的时间凝视三个点的卡片。但问题是,是否baby只是对点数多的卡片...
一个史上巨难分析的英语句子结构---不是高手勿进
since it may cause problems to your lungs是原因状语从句,也是修饰主语:try not to cough.意思是说:不要尝试着咳嗽更多比你可以忍受的(也就是你说的“除非忍不住”,也可以这样理解:不能咳嗽比你所能够忍受的更多,也就是叫你能忍则忍。),因为那(尝试咳嗽更多比你可以忍受的这么一件事情...
一个很难解释的英语句子结构及翻译---不是高手勿进
句子主干结构:主系表 主语:Jim's search 系动词:is 表语:heroic 次要成份:状语:through the slave states(表示方式);for the family...parted(表示目的)定语:from whom he has been forcibly parted (从句作定语,修饰the family)定语从句的主语:he 谓语:has been forcibly parted from...
一个很难的英语句子结构分析---不是高手勿进
整个句子结构为:形式主语IT +IS +ADJ + THAT 从句+定语从句---解释说明 结构 帮你分段解析 (1)It is striking that most of the paid queue-jumping schemes we've considered (我们认为的大多数付费插队方案是非常引人注目的(显著地)(2)at airports and amusement parks , in call center...
一个很难分析的英语句子结构---高手帮忙
hours.是表语。翻译:我不舒服地看了将要成为我几小时中唯一的交通方式的东西第一眼。———补充:1. take my first uneasy look at 意思是我不情愿地看了第一眼 2. means 这里的意思是 方式,方法,my only means of transportation 意思是 我唯一的交通方式 ...
一个 巨难 解释的英语句子 ---务必高手帮忙
接下来是staked away,这个的确是短语。意思是无法固定。前文说了kicking free of may chair和i tried to stand,说明作者在这个情境之下无法站稳。stake的原意还有用桩支撑的意思,staked away形象一点就可以理解为想把自己的脚像打桩一样打进地面,但因为地面一直在动,所以打不进或者打偏,所以是...