从我家到学校有一段遥远的距离。 英文翻译(三种说法)
There is a long distance between my house and the school.【英语牛人团】
从我家到学校有一段遥远的距离。 英文翻译(三种说法)
My home is far away from school.
从我家到学校有一段遥远的距离。 英文翻译(三种说法)
There's a long distance from my house to the school.
世界上最遥远的距离出自泰戈尔
网上流传极广的 世界上最遥远的距离"(Furthest\/Farthest Distance in the World) 原是中文, 背后有一个有趣的典故。此诗被误传为以泰戈尔的作品,其实第一段是张小娴所作. 张小娴在《荷包里的单人床》的一句:“世上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是我就站在你面前,你却不...
泰戈尔《世界上最遥远的距离》要完整的?
而是我就站在你面前It is when I stand in front of you 你却不知道我爱你 but you don't understand I love you.世界上最遥远的距离 The furthest distance in the world 不是我就站在你面前 is not when I stand in front of you 你却不知道我爱你 you don't know I love you 而是...
泰戈尔的那首<<世界上最遥远的距离>>的英文版不知道有谁有可以告诉我...
世界上最遥远的距离 不是明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 而是用自己冷漠的心 对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠 --- 这不是英诗中译。原文是中文,英文上的错误,及有一句没有译出来,应该使大家注意到这不可能原文是英文。但此文一在网上发表了出来,便你转载我 ...
《最遥远的距离》到底是不是选自泰戈尔的《飞鸟集》?
恶毒地猜测一下,恐怕是从最后一段“世界上最远的距离,是鱼与飞鸟的距离”自己推演出来的吧? 说法二:张爱玲,语言风格相似 。 考证:事实不清,证据不足。 说法三:张小娴,她的小说《荷包里的单人床》里有一段“世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前,...
世界上最遥远的距离的全文
而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最遥远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最遥远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 but we can't stay nearby 世界上最遥远的距离 The furthest distance in the world 不是彼此相爱 is not we ...
世界上最遥远的距离 到底是不是泰戈尔写的
在一个网页上,这首诗的署名为香港知名女作家张小娴。笔者是在网上对她的小说《荷包里的单人床》所附的读者评论中发现线索的。原文是:“‘世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你却不知道我爱你’。读到这段话,我就从此爱上了张小娴的小说”。《荷包里...
《世界上最遥远的距离》到底是谁写的?泰戈尔还是张小娴?请给点证据...
说的比较详细,所以直接全文粘贴过来~~ 说法一:作者是泰戈尔,《读者》杂志2003年第14期上曾经刊登过此诗,署名是泰戈尔,出处《飞鸟集》 考证:泰戈尔这么鼎鼎大名,不会假冒吧?从网上找到泰老爷子的作品集,在《飞鸟集》搜索“距离”二字,目有!难道是翻译用词不一致?仔细看看,《飞鸟集》收的都是...