何の质问も返ってこない时は要注意 こない是什么

如题所述

动词连用形+てくる(是“补助动词”表达,其中有个用法是表示为“事物或物体从远到近的移动”)如:バスが向こうから走ってきます。(公交车从对面开过来) 而“---てこない”是“---てくる”的否定用法,意为“事物或物体没有从远方(或对方)过来。
你所举例句:“何の质问も返ってこない时要注意”意为“没有任何问题从对方返回过来的时候应引起注意”
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-05-04
动词连用形+てくる(是“补助动词”表达,其中有个用法是表示为“事物或物体从远到近的移动”)如:バスが向こうから走ってきます。(公交车从对面开过来) 而“---てこない”是“---てくる”的否定用法,意为“事物或物体没有从远方(或对方)过来。
你所举例句:“何の质问も返ってこない时要注意”意为“没有任何问题从对方返回过来的时候应引起注意”追问

请问怎样才算是一个完整的日语句子

追答

这要看具体情况,首先意思表达要完整,也有的省略句,要结合前言后语来考虑。

本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2013-05-04
不回来的意思,这句话是说,什么的问题不回复的时候要注意。
第3个回答  2013-05-04
返ってくる回来 返回的意思 帰ってこない不回来 不返回
くる 的否定形式 こない
整句话翻译成 如果没有接到任何反问就要小心了追问

返って不是已经有回来的意思吗,为什么还要加くる

追答

固定用法 返ってくる 戻ってくる 都是这种用法 这里不用返る 这个情况下没有这种说法

追问

什么时候才要加くる

追答

我说不出一个非常明确的用法归纳 但是有一个规则就是 只要是这种用法通常都是身处那个以前的状态
比如 如果你在外面 说我要回家 就说 家に帰る 家に戻る 
如果是你在家里 说我回来 就说 家に帰ってくる 家に戻ってくる
用中文翻译 一个是回去 一个是回来

刚才那句话的意思就是对于说话人说出的内容没有问题返回来 所以用 返ってくる 

第4个回答  2013-05-04
来る 否定形 来ない(こない)
相似回答