中国神话故事的英文名十个
Demon of Heavenly Fires 火神祝融 Shennong and Hou 神农和后稷 in pursuit of the sun 夸父追日 The Goddess Chang's fly to the moon 嫦娥奔月 a symbol of dogged determination 精卫填海 Yellow Emperor 黄帝 Pan Gu created heaven and earth 盘古开天地 Gong Gong anger ...
中国神话故事的英文名
嫦娥奔月:The Goddess Chang's fly to the moon
西游记的英文名称怎么说?
西游记用英语表示为:Journey to the West。西游记[Record of a journey to the west] 长篇章回小说,明吴承恩著。宋元时期,唐僧到印度取经的故事在民间广泛流传,并不断加进神怪色彩,吴承恩根据这些传说加工成一部神话小说,描写唐僧赴西天取经途中,弟子孙悟空降妖除怪,战胜艰险,到达西天取回真经的故事。
嫦娥奔月的英文名是什么?
The Goddess Chang's fly to the moon。嫦娥奔月:中国上古时代神话传说故事,讲述了嫦娥被逄蒙所逼,无奈之下,吃下了西王母赐给丈夫后羿的一粒不死之药后,飞到了月宫的事情。“嫦娥奔月”的神话源自古人对星辰的崇拜,据现存文字记载最早出现于《淮南子》等古书。相关信息:嫦娥登上了月宫,据西汉...
精卫填海翻译成英文是什么?
一、中文:“精卫填海”(Jingwei Filling the Sea)是中国的一个神话故事。根据古代作品《山海经》(Shan Hai Jing) 的记载,太阳神最小最疼爱的女儿名叫女娃。有一天,女娃划着一只小船独自去东海太阳升起的地方。不幸的是,海风来了,山一样的波涛掀翻了小船。女娃的生命葬送在无情的大海里。她死后...
中国古典四大名著的英文翻译是什么
在中国古典四大名著的英文翻译中,《水浒传》被译为《水浒传》或《水泊梁山英雄传》,英文名为《Heroes of the Marshes》或《Water Margins》。这是一部描绘了宋朝时期108位梁山好汉反抗腐败朝廷的故事。《西游记》的英文翻译为《Pilgrimage to the West》或《Journey to the West》。这是根据唐代玄奘...
artemis适合做英文名不?
ARTEMIS 是一个神话故事里面的人物叫 "ARTEMIS". 中文译音: 阿耳特弥斯 . 缩写 : "ATMS"你的中文名字叫 " 雅琪 " . 建议你用: ANGLA 安琪拉, 意思是天使,纯洁,完美可爱的人, 也有中文的谐音.
中国古典四大名著的英文翻译是什么
中国古典四大名著的英文翻译具体如下:《水浒传》以"Heroes of the Marshes"或"Water Margins"为名,生动描绘了宋代梁山泊108位英雄好汉的传奇故事。《西游记》被译为"Pilgrimage to the West"或"Journey to the West",讲述了唐僧师徒四人历经千辛万苦,西天取经的神话传说。《红楼梦》以"A Dream ...
什么是神话
中国古代有神话,但是向来没有“神话”这个名词。神话是什么?茅盾先生曾下过一个定义:“神话是一种流行于上古时代的民间故事,所叙述的是超乎人类能力以上的神的行事,虽然荒唐无稽,可是古代人民互相传颂,却确信以为是真的”。(《神话研究》,百花文艺出版社,1981:63)。 英文中的神话(myth)一词从希腊文的mythos一词...
西游记英文名怎么写
英文译本有多种,最早的70回译本定名为《Water Margin》(“水边”的意思),由于出现最早和最贴近原名的原因这个译名往往被认为是标准译名,美国女作家赛珍珠在将它翻译成英文时就定名为:《All Men Are Brothers》(即《四海之内皆兄弟》),70年代末中国籍美国翻译家沙博理的百回本的名字是《Outlaws...