求高手忙帮翻译~200分奉上(谢绝机译)

1. 国内市场需求柴汽比通常为2.2比1。
2. 我公司产品大量出口到东南亚及世界各地。
3. 在业务开展过程中,我对市场有了深刻的认识。
4. 凭借我本人的管理经验,我能在一年之内扭亏为盈。
5. 我本钱小,资金少,所以每次买股票只买最低购买额,100股。
6. 柴汽比为2.3比1就是说原油加工同期生产1吨汽油和2.3吨柴油。
7. 央行官方杂志发表文章称,融资融券将在未来成为券商五大常规业务之一。
8. 这次官司是公司经济实力、团队凝聚力、应对国际事务能力的一次集中演习。
9. 新浪/易居中国强势登陆纳斯达克,通过实力与资本的融和,成为中国领先的房地产信息综合服务商。
10. 河南安阳市人事局综合计划科科长李钢说,拟任科技副乡(镇、街道)长(主任)的硕士已经录用完毕。

第1个回答  2010-01-10
1. The domestic market demand diesel-gasoline ratio is usually 2.2 to 1.
2. I have a large number of our products are exported to Southeast Asia and around the world.
3. In the business development process, I have a deep understanding of the market.
4. With my own management experience, I can turn around within a year.
5. I capital is small, costs are low, so every time you buy stocks only buy the minimum purchase amount of 100 shares.
6. Diesel-gasoline ratio was 2.3 to 1 means that production of 1 ton of crude oil processed over the same period and 2.3 tons of diesel fuel.
7. The central bank's official magazine article said that margin trading will be in the future become a broker, one of five regular business.
8. This case is the company's economic strength, team cohesion, and ability to deal with international affairs, a concentrated exercise.
9. Sina / Yi ranks China's strong NASDAQ, through the strength and integration of capital has become China's leading integrated real estate information service provider.
10. Anyang City, Henan Bureau of Personnel Chief of a comprehensive plan, said Li Gang, deputy aspiring IT township (town, street) Long (Director), completed a master has been hired.

求高手忙帮翻译~200分奉上(谢绝机译)
1. 国内市场需求柴汽比通常为2.2比1。The ratio of diesel to gasoline demands in the domestic market is 2.2 to 1.2. 我公司产品大量出口到东南亚及世界各地。Large quantity of our products are exported to South-east Asia and the world.3. 在业务开展过程中,我对市场有了深刻的认识。

200分求一段日语文章翻译 谢绝机译
乍一看起来和善意外顽固的A型。初次见面,很老实,容易相处的感觉,向对方打招呼和照顾得很周到。自己的周囲的人们不掀起波浪一样,自己的感情和欲望,意见遏制。但是温厚,容易交往看上去也很难向人敞开心扉的一面。换句话说,内心是非常顽固,有激烈的,也是最容易发怒的。即感情性很强,而且完全主义自...

请帮忙译一下:(谢绝机译)
An especially gate 一个特别之门 went to the peace arch park with Billy and Lee today.今天和比利、小丽到和平公园去。It is a park between USA and Canada. U.S government built it.这是一个美国政府出钱建筑的公园,它位于美国和加拿大之间。It is very beautiful there. There is a big...

翻译一段自我介绍(满意追加200分!谢绝机器翻译!)
请看如下译文,定会令你和尊师满意。即使你是英语专业生,不过如需修改、润色英文,也尽请告知。I'm convinced that this will prove to be a top-notch translation:J’apprends actuellement la langue et la civilisation anglaises dans la section de la langue et de la civilisation anglaises ...

请帮忙翻一下这个句子,谢谢。谢绝机械翻译。
其结构分解为:【你是什么】你无法察觉,【你所见者】仅为影子。此句字面意义:你对于自我本质的认知并不清晰,你所关注的只是自身投影。其中,"what you are"构成一个状语从句,类似于"你是如何的"的表达方式;而"what are you"则与"你在做什么"的疑问句式相对应。简而言之,这句话告诫我们应...

请高手帮忙翻译,谢绝机翻
这样的结果就是, 焦虑的新雇员变得消极, 很有可能在一年内就跳槽.要对雇员进行工作定位, 企业必须意识到, 这并不仅仅意味着你对雇员下一个合适的命令. 这对于企业招募新人并且留住员工是非常重要的. 一些关键的用途有:(原文就到这里了..不是100%的直译,有些地方为了通顺,选择了意译)...

帮忙把一段话翻译成汉语,谢绝机器翻译。。。
我竟然不能走下站台(我是直译,但可以译成:我竟然没从地铁里挤下车来)。所以我继续乘坐了这辆车的回程线路,然后转回市中心区的车。一切看来永远不会结束时,车最终到站了。然后我不得不在越下越大的雨中走了几个街区。到我终于到办公室时,我已经湿透了,累垮了,气馁极了。

求高手翻译 谢绝机翻 英译汉
首先,当我们谈论我们的传统文化,我们应该清楚什么是中华民族的传统文化。我们总是说我们是中国历史上有超过五千多年,或许你可以重复一些著名的诗的李白或白居易生活在这个时间是唐朝的,然而,你能给我解释一下到底什么是传统文化。我怕那几个你可以给我答案。因为一旦与文化,它似乎是非常难以理解,并清楚地...

请高手帮忙翻译,谢绝机翻
翻译什么?与进行劳动紧缩,制定一项有效的雇员取向的经验,继续是至关重要的。这是至关重要的是,新聘请的程序是经过精心策划,以教育员工的价值观,历史和谁是谁在组织。 1深思熟虑的方向,程序,是否会持续一天或6个月内,将不仅有助于在保留员工,而且在生产力。组织有良好的导向程式得到他们的人,...

请高手来翻译,谢绝机翻
从之前的新雇员那里找到他们最初适应过程的感觉,也别担心在那些建议的基础上做些改变。你可以在雇员开始上班后两到四周发一份评估信,传递这样一些信息:现在你已经暂时和公司在一起了,你的需要有没有在这里得到确认?在他们已经开始工作之后,他们会发现本来是可以知道的,但是事实却没有。在Mecklenburg...

相似回答