英语真正的高手!!!请告诉我“幻觉”和“错觉”怎么翻译?

illusion的解释包括了“幻觉”和“错觉”!
我需要明显区别“幻觉”和“错觉”的差异,但是英语单词应该怎么选择合适啊!?

我已经查到一些:hallucination pink elephants Delusion Phantom 都不好!!! 除了ILLUSION还能用什么!??

第1个回答  推荐于2017-11-22
虽然这两个单词的意义很接近,但翻成英语还是有区别的。
幻觉:illusion
错觉:delusion
The difference here is that illusion is an imagined vision but delusion means you are fooling yourself about what you see/or what is happening.
两者的区别是,illusion 是一种想象的场景(幻觉),而 delusion 意味着你被所看到的/或所发生的事欺骗了。本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-01-08
错觉 misconception
幻觉用illusion

hallucination是病理上的幻觉,如吸毒后产生幻觉
第3个回答  2010-01-08
Imagination sense
mistake sense

可以么》?
相似回答