请英语专业的人或从事英语方面工作的人回答一下,关于阅读英文小说的一个小问题

阅读英文小说或英文诗的时候是注重词汇量重要还是阅读速度还是更注重了解句型,哪个才是真正阅读小说的目的,更应该侧重于哪一点呢?最好能说一下原因。本人情况是大一英语专业学生,阅读理解方面不是很好,自认为词汇量应该是达标的但并没有特别多的词汇量,语法还可以没什么问题但翻译却不怎么样,不知道是哪方面的原因,很迷茫那!

第1个回答  2009-11-29
我是英语专业大三的学生,关于小说,读的时候要注重速度,不要一个一个去查单词,读懂大意就行了。因为读小说的目的一个是了解外国文化,另一个就是培养语感,速度上来了,语感也就增强了,还能练习猜词的能力,对于上了高年级阅读一些政治经贸类的英语读物也会有很大帮助。如果遇到不会的词就查的话一会打击自己读下去的信心,二是对于培养阅读速度来说是没有用处的。建议最好读一些英文通俗小说如:暮光之城,达芬奇密码等,这样又会使自己有兴趣往下读,又可以接触到时下流行的英文。

想要扩大词汇量是需要专门去背词的,建议按照专四词汇,雅思词汇,专八词汇,GRE词汇的顺序背。每学期一本,这样在大二结束时就能掌握14000以上的词,对于英语学习者就已经足够了。如果想知道怎么能坚持下来并且高效率的背词,建议去看一本书:新东方的“17天攻破GRE单词”。按照里面的时间表和方法背,会背的超级快。

翻译的话,真的没有技巧,只能练,不妨试一下“英语世界”这个杂志的文章难度中等偏上,而且配有译文,适合练习翻译。其实翻译不好,不是自己汉语不好,是没办法摆脱翻译腔的问题,多练练自然那就好了。别担心你才大一,还有很多时间练习。祝你成功。
第2个回答  2009-11-29
我是大一的学生。阅读英文小说或英文诗的时候,有不同情况。 出于学习呢 可以注重了解句型 帮助自己熟练的掌握英语。 出于无聊,可以掌握词汇量。 翻译不好是许多人苦恼的问题。最重要的一点就是多听多练。可以在网上搜一个英语的新闻啦,朗读的作文啦,或英语电影。闭住眼,边听边翻译。不会时看一看翻译,对自己的翻译很有帮助的!重点是什么不会就练什么。
第3个回答  2020-08-02
qqqqqqqqq
aaaaaaaa
aaaaaaa本回答被提问者采纳
相似回答