嗯~首先是那个听译~~~经常不能只听一次就记下来~~
第二~英译中~~基本还可以~但是还是想问问方法
最难的是中译英阿~~各位当时是怎么准备的呢?ORZ~~~~
嗯~~主要想问问具体的备考方法还有用什么作为练习~~~~
多谢!
我目前只有新东方那本~~觉得ms不够~
英语中级口译笔试通过以后的口试具体考什么?应该怎么准备
口译最主要的是练速记,个人觉得,英译汉应该练大脑速记,汉译英应该练下笔记;这是最基本的。除此之外,如果有真题可以做真题,如果没有真题,就把中级口译教程后面的那16套练习题练熟。平时多看些口译方面的固定那个搭配就可以了。我是去年过的,今年要考高口啦。
9月份就要考上海中级口译了,我想知道怎样利用好三本书。(翻译,口译...
基本上翻译是不用练了的,很难说有很大提升,有时间可以看看。阅读不用看了,因为与真题难度相差比较大。然后真题一定要重视,多做做,一个礼拜做个一两篇真题,直到考试。口试难度比较大。口译的话也是一样要重视教材,每次都会从这本书里面选一段的,在口译中就占了很大比重了,所以一定要熟一点!
上海中级口译该怎样准备
1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥...
中级口译的题型分别是什么?怎样准备?
1.在平时的训练中,训练听力可以使用中级口译听力教程,要经常训练。听译部分,在平时要有意识地积累和完善自己的笔记系统;2.在复习阅读时,平时要坚持不断地练习阅读,积累一定的量,并形成自己的方法,然后根据文体或具体情况来判断选项;3.翻译有两个题型,一个是汉译英,中级口译中的翻译不完全等同...
该怎样训练自己的口译?
口译的基础,是听力,这个基本功,不扎实,别的,什么都不要想了。不知道,你听力水平如何。不是听懂,而是能写出来。还要做一定的复述联系,短时记忆训练,笔记训练。你先把听力这关解决了,再考虑下一步。另外,外交部翻译很多,张璐、费胜潮等,也没见过哪个人白头发那么多。为了高薪学口译的,我...
如何准备上海中级口译笔试中的阅读和翻译部份?
至于翻译,更是与语言基础相关,中级口译,翻译并不难的,所以你记住,表达出意思,基本分就有了。政治类经济类的也不难,你会背书,为什么不看翻译书,那本书上尽是这些与时俱进,开拓创新之类的套话,背出来,问题就解决了。中级口译不会让你翻译类似文言文的,最重要的意思表达出来,要想翻译得...
怎么准备上海中级口译口试
这个考试的官方复习教材主要就是中级听力、翻译、口译教程(第三版)和真题。如果自己要真正消化教程上的内容少说也要三个月。真题的考题当中有相当一部分的内容会从教程上来,所以教程还是很基础的,最好大致过一遍。另外你需要近四年的真题练习来熟悉题型和考点,把握答题时间。当然口试的通过会更困难...
日语中级口译资格
上海的日语口译证不算,和职称没关系。高级口译证也没关系。 二 该如何自学日语中级口译 翻译教程不用看。太难,超过了中级的水平,对考试一点帮助都没有,也不适合自学。 口语教内程其实更像本容精读书,文章可以看看,然后试着自己复述总结一下,也可以将文章的题目作为口试部分三分钟小演讲的题目,自己花十分钟准备...
中级口译第二阶段怎么准备,已经考过一次,没有过
练题的时候还要注意时间的把握,尽量去感知20秒或40秒大约是怎样的时间长度,以确保能充分利用翻译间隔时间而又不超时。3、参考书 除了上文提到的参考书外,我再推荐几本可能对大家有用的书:《中高级口译口试备考精要》(海量模拟题= =)、《英语高级口译资格证书第二阶段考试应试指导与标准预测题》(...
关于今年3月的上海中级口译的问题,急!
一. 听力 在平时的训练中,建议使用中级口译听力教程,那套书中听力题与题之间的间隔比常规考试中短很多,一开始听会让人有反应不过来的感觉,但是经常训练就习惯了。到了考试时,你会觉得听力放得非常慢,心里也更有底。至于听译部分,在平时要有意识地积累自己的笔记系统,不一定要完全,但一定要...