“你的邮件我已经看到”“如有任何进展我会及时通知你” 请帮忙翻译成英文???

如题所述

“你的邮件我已经看到”的英文:I acknowledge your mail;“如有任何进展我会及时通知你” 的英文:you will be informed when it makes any headway

其他短语表达:

1、inform of 通知;报告

2、inform about 告发;通知;告诉

3、inform against 检举;告发

inform 读法  英 [ɪn'fɔːm]  美 [ɪn'fɔrm] 

1、vt. 通知;告诉;报告

2、vi. 告发;告密

扩展资料

词语用法

1、inform的基本意思是“通知,告知”,用作及物动词时,接名词或代词作宾语,也可接双宾语,其直接宾语可由带疑问词的动词不定式或that/wh-从句充当。

2、inform用作不及物动词时,可作“检举,告密”解,常与介词against〔on〕连用。inform后面不跟双宾语,inform后可加宾语再接that引导从句,但不能直接跟that引导从句。

词义辨析

inform, notify, advise, acquaint这组词都有“通知、告知”的意思,其区别是:

1、inform 普通用词,指传达事实或信息,或指经过研究或调查而获得的事实或信息。

2、notify 指正式通知需要注意的事情。

3、advise 指正式通知某件重要事,所通知的事情与被通知的人有关。

4、acquaint 指提供有关信息或情况使某人熟悉某些过程或复杂的情况。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-08-11

原文:你的邮件我已经看到,如有任何进展我会及时通知你

翻译:I've already seen your email.If there is any progress, I will inform you in time.

要点:

1、已经:表示已经发生,所以用过去时,already。

2、有进展了通知:表示未发生,所以用将来时, will。

扩展资料:

英语翻译的技巧:

词汇技巧大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。词义选择的方法有三种:根据上下文的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择。

在理解英文词汇的原始意义基础上,可根据汉语的习惯按引伸义译出,或用反义词语译出,即所谓的正文反译、反文正译;

英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词等,汉译时可将它们转换成动词。

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-11-21
可以用被动语态“Your post has been received.”
也可以用主动语态“I have received your mail.”

“I'll tell/inform you(let you know) immediately if it works/moves.”口语化

有进展还可以短语表示:
make headway
make progress
get along
get around
(最好根据语境翻译)本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-07-24
你的邮件我已经看到”“如有任何进展我会及时通知你
I have read your mail,and I will inform you of any progress in time.
第4个回答  2009-07-24
your mail have beed read.if there is any movement i will let you know at the first time(in time)
相似回答