请求日语大神翻译这句话谢谢!不要机翻

如题所述

第1个回答  2019-05-04
收到好多长篇回答真是可喜可贺啊...
虽是这样子的,1get的孩纸,出来一下下吧?本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-05-05
感谢大家写了这么多老长老长的回答。
虽说如此,真希望有个人能说对。本回答被网友采纳

求大神帮日语翻译这句话,不要机翻!!谢谢
意思就是:我一直生活在中国内地,没有去过台湾,我制作了旅游攻略,准备八月份去台湾。

有木有日语大佬翻译一下这个,不要机翻,谢谢
果てなく続いて行く 永远没有尽头 生きとし生けるものは 只要活着 抗うことの出来ない 就无法反抗 散り行く因縁抱いて 紧抱着渐渐消散的因缘 记忆の隙间で 在记忆的罅隙中 ただ 微笑む瞳が 一直微笑着的眼眸 儚く零れた 虚幻地浮现 运命さえ 就连命运 光で照らして行く 也要用光明照亮...

请帮我用日语翻译这段话,不要机翻!
1 返事が遅くなりまして、申し訳ございません。2 最近、体の调子があまりよくないので、ずっと汉方薬を饮んでます。本当に苦しかった。3 しかし、今は随分良くなって、薬は苦いですけど、病気を治すために饮んだ甲斐があります。(甲斐:有价值,值得)4 xxさん、仕事が忙しくて...

求翻译日语两句和解释语法,万分感谢! 不要机翻!
1.はっとする表示惊讶,这是做了使被役变化为はっとさせられる,被感到惊讶 见える就是见る的可能态 2.尚のこと 更加的意思 很好理解:那么你就更该控制下自己

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
私のブログをお読み顶き大変感谢しております。这个微博是中国最大是网站。このミニブログ(中国では微博=ウェイボーという)は中国最大级のサイトで、汇聚了全世界明星和名人。世界中のスターや有名人达がここに集まっており、和facebook一样强大。facebookと同じくらい绝大の人気を夸...

亲爱的们,下面几句小日语帮忙翻译成汉语,谢谢啦,不要机器翻的哦。
大致内容如上,这里面很多专业用语,大概解释一下。【lot】,这是在日本制造业的贸易往来中最常用的一个词,一般不会写英文,估计对方以为写了英文可能更好懂一些。其实解释起来挺麻烦的,意思是厂家在一个商品的生产数量到达一定的数量时,利润额达到最大的时候,那个数量就是这个商品的lot。就是生产力...

帮我翻译一句日语吧,感谢!不要机翻啊
すみません、贵校では外国人の入学は可能でしょうか、特别な要求はありますでしょうか ★以上、请参考★

请大家帮忙翻译成日语!不要机器翻的谢谢了
1:雑技を言っていますか。2:そうです。それから気功、また。。。1:食べ物ではないんですね。2:そうです。1:马家军団 3:马家军団って何ですか。サーカス団でしょう。1:サーカス団ですか。3、ライオン、トラ、子猿のことですか。2:いいえ、走りです。走るのがとても...

用日语翻译一下这段话。不要机翻
真的很对不起。我也很期待和XXさん的见面。但是我不在上海呢。去上海要搭乘2个小时的飞机。而且现在正在上学。我也很想看XXX演唱会呢。诚に申し訳ございませんが、わたしもXXさんとお会いすることを楽しみに期待しておりますが、上海におりませんので、仕方がありません。上海へ行くのに...

日语翻译,非常感谢,不要机翻
1.因为这是让梦想起飞的地方,大家向着同一个地方努力 これは梦を离陆する场所なので、みんなと同じ场所に向かって努力しているから 2.和happy的发音有点像 Happyの発音は少し似ている 3.可爱且充满活力的三个人,带动了大家的热情呢 可爱いで活力あふれる 3 可爱且充满活力的三个人,带动...

相似回答