第2个回答 2019-01-23
之前看到的 前几天看奇诺之旅 有一集就是小萝莉和狗,用到了这个词
相棒 あいぼう
仲间 なかま
なかま**【仲间】
1((一绪に何かをする人))[同志]同志tóngzhì
→__→[中];[友人]朋友péngyou
→__→[中],伙伴huobàn,一伙yihuo;[同僚]同事tóngshì.
¶饮み~/酒友.
¶彼とは商売~です/他是我的做生意伙伴.
¶~に入る/入伙; 合伙.
¶不良の~/流氓liúmáng的伙伴.
¶われわれは同じ~だ/我们是一家人.
¶君もその~だろう/你也是那一伙的吧.
¶われわれは大学以来の~だ/我们是大学以来的朋友.
¶とうとう~割れが起こった/到底发生了内部分裂.
¶储かる话なら~に入りたい/如果是赚钱的事,算我一份.
¶~取引/同行tóngháng交易.
2((同类))同类tónglèi.
¶さざんかはつばきの~だ/山茶花是茶花的同类植物.
あいぼう【相棒】
((パートナー))同事tóngshì,伙伴huobàn,搭档dadàng.
¶~にする/(把某人)当作伙伴.
¶~になる/(与某人)作伙伴;搭档;伙同huotóng.
¶バドミントンの~をさがす/寻找xúnzhao打羽毛球的伙伴.