我是一个日本人,在日文里面,也有很多中国字,为什么和你们的中国字读音不一样?

如题所述

第1个回答  2014-11-07
哎呀 …自古以来日本人就不受中国人的欢迎…为啥呢!你知道为啥吗?
第2个回答  2014-11-07
你们当时没学明白就走了
第3个回答  2014-11-07
语言都不一样
第4个回答  2014-11-07
中国才是正版
第5个回答  2014-11-07
就你这个垃圾玩意,疆独分子

日语中为什么有好多中国字但是却不那么读?
日语的发音与中国话有很大不同,其中之一就是气声的程度。特别是かたぱ这三行字母有很大的区别。因为有罗马字拼音,所以一般人都按中国汉语拼音来读。所以离日语发音差距很大。日语的气声本来就没有中国话那么重,尤其不在词首时。かたぱ这三行字母,在词首时已经比中国话要略轻一些,不在词首时更...

日本的汉字日语化 日文中的“汉字”为何读音与中文完全不同
日本文字是日本谴唐使根据中国汉字书法草书而来的,取汉字部首偏旁.其中有很多与汉字相同的字,但是如上面所说,日语发音由日本学者发明,且称为假名(包括平假名,片假名,既是表音文字,又是音节文字.一个假名通常代表一个音节.平假名和片假名知识同一个音节的不同书写形式,即:他们的发音完全一致,只在使用...

日语中的汉字在读音方面为什么和汉语相差那么大
这类的名字比如: 汉语:你; 读音: ANATA 汉字写法:“私” (汉字写法是中国去的,读音是日本本地的读法) 2 汉字读音标注日本假名产生 比如:本田 HONDA 先有汉字,后有读法,日本按照中国人读“本田”两个字的读音强行用日本本土发明的“假名”(相当与拼音)给这词语标注。 3 音译词语 比如:...

日文中的汉字,为什么读法与我们不同?
很负责的告诉你中国的某些地方的方言是十分霸道的!也就是说跟普通话发音相差非常之大。日文中的汉字一般都存在两种发音。一种是所谓音读,就是发音源自于古汉语发音,听起来有点像方言。这种时候发音一般都比较短,长度相当于汉语中的多个音节。另一种是训读。也就是说采用日语原来的发音。打个比方,日...

日本字中为什么有中国字,那意思同吗
部分汉字写法不同:例如,中文汉字=强,日文汉字=强。中日两国都对汉字进行了简化,但是日本的汉字更加接近中国的繁体字。汉字读音不同:日本汉字读音存在两种,汉晋时期传入的称为“吴音”,隋唐时期传入的为“汉音”。无论是哪一种,都是古汉语的发音,再加上日本的发展创造,变成了今天的发音。中国...

日语中的中文字读音和中文一样吗?
不一样。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是...

日本的字为什么和中国的字很像,却读音不一样?
日本汉字音即日语的汉字音读(音読み),是由古代中国直接或间接传入日本的基于汉语的汉字读音。依其传入时间和地点的不同分为以下数种:古音:早于吴音传入日本的汉字音。可能源于中国上古音。 吴音:在西元5世纪、6世纪传入的字音,多使用于佛教用语与律令用语。通说吴音是从南方六朝或经由朝鲜半岛辗转...

日语里有很多汉字,那它们的读音跟我们一样吗?到底是怎么一回事?
编出了假名 但还是保留着大量的汉字 日语汉字有些是日本人自己造的 中国汉字里并没有 日语汉字分为音读的训读 音读借鉴汉字读音 训读是日语本来的读音,只是借鉴汉字的字形 有些日语汉字和中国汉字的意思是一样的 有的意思不一样 如:“娘(むすめ)”是女儿的意思,不是妈妈的意思 ...

请问日语里的汉字为什么和汉语里的汉字写法一样却意思发音不一样...
至于发音,那就更可能不一样了。像前面说的,日语和汉语完全不同,而日语又借的汉语的字,所以,比如“山”字,汉人一看,就用汉语读“shan1”,而日本人一看,就用日语读“yama”。而且,日语里的汉字可不是和汉语里的汉字写法一样哦,很多很多都不一样!图 读 强 画 写 ……这是初学日语最...

日语中的平假名和片假名,为什么有些句子中会有平片假名混在一起还有...
所谓音译嘛,本身没有什么特别的意思,发音类似就行了。 发音的记忆规律的话,日语里汉字的发音分为音读和训读。音读就是跟中文发音类似,是从中文的发音转变过去的,对中国人来说音读的词都很好记。训读就是日本人本身自己的读法,汉字传过去之后才给这个读音配了汉字。这个就没有规律了只能自己记。

相似回答