汉语翻译英语 他们停止了工作,休息了一会儿.

他们停止了工作,休息了一会儿.

1.They stopped working to have a rest.他们停下了工作去休息一下,to have a rest作目的状 语在这儿和原文稍微有点意思上的差别,勉强可以接受。
2.They stop to have a rest. stop时态错误且漏掉了working。
3.They stopped working and to have a rest 参见1解,不定时短语作目的状语在这里和主句无需用and连接,and是要连接并列句或主句里某个并列成分的。
4.They stopped working and took a rest. 该项答案正确。正确的译法不止一种,再列举几个供你参考: They stopped working and had a rest. They stopped working and took(had) a break. They stopped working and rested a little(rested for a while)。
5.They stopped work and rest for a while. 知道rest是名动同形的兼类词很好,不过并列谓语要注意时态上的一致性。rested才能和其并列谓语stopped搭配。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答