请教各位英文高手, 帮我翻译一下这个海运提单右上角的部分

received in apparent good order and condition except as otherwise noted the total number of containers of packages or units enumerated below for transportation from the place of receipt to the place of delivery subject to the terms hereof. One of the original bills of loading must be surrendered duly endorsed in exchange for the goods or delivery order. on presentation of this document(duly endorsed) to the carrier by or on behalf of the holder, the rights and liabilities arising in accordance with the terms hereof shall(without prejudice to any rule common law or statute rendering them binding on the merchant) become binding in all respects between the carrier and the holder as though the contract evidenced hereby had been made between them.
in witness whereof the number of original bill of lading stated below have been signed, one of which being accomplished, the other(s) to be void

第1个回答  2011-06-13
收到在表面状况良好的情况下除非另有说明的总数包裹或单位的容器下面列举运输启运收据交付地点服从(术语)。一个原始的账单必须投降加载背书,以换取货物或交货order.该文件的提交背书)向承运人或其代表的所有权利和负债,按照条款应不影响任何规则或条例普通法对商人,使它们成为具有约束力的载体和尊重权利人之间,好像在此合同证明了它们之间。

证人的数量说明如下的正本提单还没签,其中一种是完成(s),另一个是无效的本回答被网友采纳
第2个回答  2020-02-18
这段话真的写的太难懂了,就第一句我看的懂,后面每个单词都认识还是不理解,写的颠三倒四的。
第3个回答  2011-06-14
这个不用你懂。追问

我有用的, 不是为了研究

相似回答