22智能在线
新记
请教:含める 含ませる
海绵に水を含める/海绵に水を含ませる
都是:把海绵蘸上水. 吗? 有什么不同的地方呢
举报该文章
相关建议 2011-01-10
せる是使役态
前面的可以理解为状态
后面的有点动作的感觉
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://22.t2y.org/zz/fciixtf2c.html
其他看法
第1个回答 2011-01-10
せる是使役态,翻译成让神马怎么怎么样。这句就是让海绵吸水的意思。
第2个回答 2011-01-10
第一句:海棉里有水,客观陈述,海面不是干的。
第二句:让海棉沾上水,如楼上所说,使役态
第3个回答 2011-01-10
看到せる或者させる就说明是使役态
第4个回答 2011-01-10
第一个是海绵里面有水
第二个就是使海绵里面充满水
相似回答
大家正在搜
相关问题
“含める”和“含む”的区别是什么?
含める 含む 区别
含める跟含む究竟有什么区别呢?
含む和含める有什么区别
日语的含む、含めるの区别
含める和含む的区别~
含まれる中文是什么意思
日语:含む和含める的关系是什么?