第1个回答 2011-02-02
首先说一下,,我这也是个业余的,,最好找专业人士给你翻译润色...
我只是看懂了一点一点,,剩下的...只有靠高人了,
1集合了五人的照片的相框,现在免费作为礼品赠送哦!
2.プリキュアメタモルフォーゼ!(真不知道是什么乱七八糟的话...),希的声音现在可以免费得到,通过ケタイサイト(好像是个什么东东的名字吧???){菜单→TV关西(关西真的是地名,我发誓....)→朝日放送株式会社(ABC是他简称,这就是一电视台打广告)来吧!!!
3.在节目结束之前,我们将会公布获得礼物人的名单,要一直看到最后哦
4.这个。我真是没看懂,,,只看懂后面的,前面大概是在说什么演唱会的事吧??不过我看不懂...
7月28日(土)日比谷公会堂にて。前売り劵発売中!待ってるね!
7月28日(星期六)在日比谷公会堂举行,预售票发售中,敬请期待!!!(本来意思是等待着之类的,我觉得咱国家的广告一般都是说敬请期待的。)
5.好好等待吧~大家~,希的声音将通过来电派送礼物~
不过啊....LZ....我发现...怎么都是广告啊!!!!你不会要抄袭别人的广告台词吧????说笑的~本回答被提问者采纳
第2个回答 2011-02-02
1 . 5人因为套!现在只キュアアクア的框架意味着要礼物中!
2 .プリキュアメタモルフォーゼ!希的免费礼物中!ケタイサイト“菜单→电视(关西)→美国广播公司(abc)朝日电视台”哦!
3 .节目结束时,礼物的通知了!看到最后!
4 .通知…“yes !プリキュアミュージカルショー~迸发! ?希望这个夏天”的音乐会。唱歌跳舞的动作都客满了! ! ! ! ! ! !7月28日(星期六)在日比谷公会堂。预售劵发售中!等着你!
5 .大家都等你!手机短信的声音作为礼物送给中!