回答这些问题是为了写学术研究么?还是为了明确自己今后的职业方法?
个人觉得LZ的问题是开放性的,即没有什么标准答案,所以以下回答仅供你参考:
特点:鱼龙混杂 ——殿堂级的译者是不仅能够让读者钦服,而且能够让作者也倍感信任的人。
性质:可能不能让你养家糊口,也可能让你跻身中产的工作——这个很难详细的说,因为LZ的问题太宽泛了,我指对于翻译的定义,简单举个例子,小语种的翻译因为从业人员少,自然买房愿意付更多的溢价。即便是英语翻译,也分笔译,口译和同传,同传是单位报酬最高的翻译工种。
能力、素质要求:语言能力是肯定的!另外还要上进心(翻译是熟能生巧的活,实践重要于理论的活)、道德心(很容易理解这一条,例如为客户保密不曝露信息)、责任心(是对自己翻译质量的要求)。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考