可以帮我翻译一下的话吗?翻成日语的,要求是简体。谢谢哈。不要翻译器的哈。急用

可以说,近3个月的工作使我成长了不少,从中有不少感悟:
第一、 真诚:你可以伪装你的面孔,你的心,但绝不可以忽略真诚的力量。
第二、 沟通:要想在短暂的实习时间内,尽可能的多学点东西,这就需要同事们有很好的沟通,加深彼此的了解。
第三、 激情与耐心:激情与耐心,就像火与冰,看似两种完全不同的东西,却能碰撞出最美丽的火花。
第四、 细心负责和基本的专业素养:细心负责是做好每一件事情所必备的基本素质,基本的专业素养是前提。
第五、 “主动出击”:当你可以选择大到时候,把主动权握在自己手中。
第六、 讲究条理:如果你不想让自己在紧急的时候手忙脚乱,就要养成讲究条理性的好习惯。
整个实习过程是紧张而愉快的,我的工作态度和成效已得到了领导和同事们的一致称赞。今后,我将继续保持认真负责的工作态度,高尚的思想觉悟,进一步完善和充实自己,争取在工作中取得新的突破。

请不要用翻译器翻译。需要用简体。

ことができる仕事の约3ヶ月间、私は多くを成长させるということが、そこから洞察数:
第一に、诚実:あなたの颜を、あなたの心ではなく、无视することができます信仰の力変装することができます。
第二に、通信は:ために限り、相互理解を深めるために、同僚との间の良好なコミュニケーションを必要とする多くを学ぶことが可能、短期间で练习する。
第三に、情热と忍耐:情热と忍耐、火灾や氷のように、一见、全然违うもの、それは最も美しいの冲突を引き起こすことができます。
第四に、基本的なプロが担当する:慎重に责任が、プロは、基本的な前提であるすべての基本的な品质のために必要な行うことです。
第五に、"イニシアティブ":あなたは、自分の手で保持するためのイニシアチブを大きな时间を选択することができます。
第六に、その构成されています:あなたは自分の时间は、紧急时に円で走り回っしたくない场合は、我々は良い习惯を身に合理的に注意を払う必要があります。全体インターンシッププロセスが楽しい、私の态度强烈なリーダーシップの有効性は同僚から満场一致で赏賛されている。将来的には、私はさらに向上させるために、真剣かつ责任ある仕事の态度を、高贵な政治意识を维持し続け、自分自身を豊かにし、新たなブレークスルーを达成するために动作するようにしてみてください。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-25
と言っても过言では3ヵ月近くの仕事だ。私は成长してきた、目覚めるが少なくない:
1、诚実:あなたがあなたの颜を伪装して、あなたの知らないが、心からの力量を度外视して。
第二、疎通:しようとするなら、短いの実习时间内には、可能な限りのいろいろなことを学ぶ必要があることから、同僚たちにとても良い意思疎通のためにも、お互いの理解を深めている。
第3、セックスと忍耐心:感激と忍耐心を持って、まるで火と氷。一见、まったく异なる2つのものは冲突して一番绮丽な花火だった。
四、细心の担当と基本的な専门的な素养:细心担当は仕事で事ごとに求められる徳目の基本的な素养も、基本的な専门的な素养が前提としている。
第五、「积极的」:あなたが大手を选択することができる「そうなれば、自分の手に握らイニシアチブを与える。
第2个回答  2011-03-26
と言っても过言では3ヵ月近くの仕事だ。私は成长してきた、目覚めるが少なくない:

1、诚実:あなたがあなたの颜を伪装して、あなたの知らないが、心からの力量を度外视して。

第二、疎通:しようとするなら、短いの実习时间内には、可能な限りのいろいろなことを学ぶ必要があることから、同僚たちにとても良い意思疎通のためにも、お互いの理解を深めている。

第3、セックスと忍耐心:感激と忍耐心を持って、まるで火と氷。一见、まったく异なる2つのものは冲突して一番绮丽な花火だった。

四、细心の担当と基本的な専门的な素养:细心担当は仕事で事ごとに求められる徳目の基本的な素养も、基本的な専门的な素养が前提としている。

第五、「积极的」:あなたが大手を选択することができる「そうなれば、自分の手に握らイニシアチブを与える。

6、こだわり筋道:もしせたくなかった。自分が紧急にこだわりを惑わせ、癖をつけなければならない条理性によい习惯です。

全体の実习过程は紧张し、愉快な、私の勤务态度と効果が立证された指导(者)と仲间たちの一致賛辞を受けた。今后、私は引き続き维持される真剣かつ责任ある仕事の态度を考えて、高尚な思想を补完・発展させると充実させて、仕事で新たな突破する。
第3个回答  2011-03-26
看了上面的回答,不得不感叹现在翻译器越来越纯熟了……
相似回答