日语,以を结尾的句子。不明白。

我的日语一直半桶水,不上不下。
我看见了一个日语句子。↓
【中国でも日本のクオリティを。】
括号内的的句子,“を”后就没有任何动词了。我猜应该是省略了吧。
但是,这样省略,那么读者怎么知道你后面要用什么动词,要表达什么意思呢(可以填“看见”“享受”“创造”等等吧。)。

回答的各位如果能举些例子说明,就更好了。我的日语真是一般般,请大家指教。

口语表达可以允许这样说,因为对方以为你一定明白。
中国でも日本のクオリティを持っているでしょう。
中国也一定有跟日本一样的品质吧。
中国でも日本のクオリティを维持するのは简単です。
在中国要维持日本的品质很简单。
中国でも日本のクオリティを简単に超えるでしょう。
中国要超过日本产品的品质很简单。
中国でも日本のクオリティを要求するのは无理でしょう。
在中国还要求日本的品质那是不可能的。
省略的意思只能靠“听话者”和“说话者”之间的默契来完成,这才是语言背后的文化。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-30
这是省略了动词,在说话者和听话者都明白的情况下,日语中经常出现省略现象,主语,宾语,动词都可以省略
最明显的一个就是
好きです
(私はあなたを)好きです
省略的前提必须是说话者和听话者都明白,或者是上下文有提示的
第2个回答  2011-03-30
这种句子一般要结合上句来推测的。
比如说常常看到广告单上的みんなさんのご来店を(おまちしています),ご协力を(お愿いいたします)之类的。就是把括号中的省略了。
一般被省略掉的东西就是基本上,大家都晓得的东西。
第3个回答  2011-03-31
我想也是省略了什么 ,具体要看语境来揣摩了
相似回答