文言文翻译(快!!)

一人留客饭,止豆腐一味,自言:“豆腐是我性命,觉他味不及也。”异日至客家,客记其食性所好,乃以鱼肉中各和豆腐。其人择鱼肉大,客问曰:“兄尝云,‘豆腐是性命’,今日如何不吃?”答曰:“见了鱼肉,性命都不要了。”

1、“乃以鱼肉中各和豆腐”中“和”的读音是(1)hè (2)hé
2、翻译全文。
3、主人公真的视豆腐性命吗?为什么?

1:我不知道 是那个读音
2:有个人留客人在家吃饭,只有豆腐一种菜
那人说:我把豆腐当性命 觉得其他味道比不上豆腐,
后来一天他到那客人家吃饭,客人记住他说的他喜欢的食物
在鱼肉中搅放了很多豆腐 ,那人只吃鱼肉
客人问他:“兄弟说过 把豆腐当性命 觉得其他味道比不上豆腐
今天为什么不吃 ”
他答:“看到鱼肉 我性命都不要了
3:主人公不是视豆腐为性命 应该是因为小气 招待客人 只用豆腐吧
又要面子 所以说 豆腐为性命 但是一下子就吹破牛了 呵呵

呵呵 我的答案好象不怎么好哦

但是如果你到我们家乡做客
我们家乡 有一种很好的食物 叫 客家酿豆腐
过年过节必备之菜哦 呵呵
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-05-17
有个人留客人在家吃饭,只有豆腐一种味,自说:###``,觉得其他味道比不上;另一天他到客人家吃饭,客人记住他``
第2个回答  2007-05-17
读音好象是 huo/
第3个回答  2007-05-20
大哥.行行好给点分
第4个回答  2020-05-02
相似回答