求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢! 日本人之间的关系像天秤一般,双方保持着相互稳固的关系

求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢!

日本人之间的关系像天秤一般,双方保持着相互稳固的关系。日本人很少去拜托对方,即使是很熟悉的朋友。他们在潜意识里不希望破坏这种天秤般稳固的关系。一旦拜托了对方,不管多么微小的事情,都让他们内心难以平静,一定要做些什么使双方关系恢复到原状。而与其这样麻烦,不如一开始就不去拜托对方。

希望翻译的自然得体,不拘泥于字眼,不要死板翻译就好……谢谢!

使用翻译工具翻译的人,请绕道,谢谢

第1个回答  2014-01-07
日本人の人间関系は天秤のように、お互いに安定かつ平等な関系を保ったままである。日本人は灭多に相手へお愿いしないので、例えよく知った友达でもそうである。彼らのサブリミナルの中でこのような安定かつ平等な関系を破れたがらないのである。一度相手にお愿いすると、どんなに小さなことでも、彼らの内心に不安を抱かせ、お互いの関系を元に戻せるために必ず何等かな形でフォローしなければ気が済まない。このような烦わしいことよりも、最初から相手にお愿いしない方が良いのである。
第2个回答  2014-01-15
日本では、人と人の间の関系は秤のように、一定のバランスをもっています。

求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢! 日本人之间的关系像天秤一...
日本人の间の関系を维持しているような天秤のように、双方の相互强固な関系。日本人は相手に頼んで、たとえとても熟知の友达。彼らの潜在意识の中でこのように望んでいない破壊天秤强固な関系。一度お愿いしました、相手がどんな小さな事でも、彼らに心落ち着かない、きっと何かを原...

求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢! 从另一方面讲,这也是因 ...
从另一方面讲,这也是因为日本人不希望"强迫"对方做事情。别の角度から考えてみると、そうなってしまう理由は日本人が相手に「无理强い」することを好まないからだと言える。被拜托的人在某种程度上来说,虽说是客气的说话方式,也是被"强迫"去帮忙做些什么。丁宁な口调であっても、日本...

哪位日语高手可以帮忙翻译一小段话?自然就好,万分感谢! 日本人一旦...
日本人は一旦相手にどんな些细な頼むことしても、ずっと気にしていて、必ずもともとバランスを取れた状态に戻す努力をします。それなら、最初から頼まない方が良いのではないでしょうか。

求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢! 与此相对的,中国人之间的关...
惯れているかもしれない。このような付き合い中、人间関系は固められる。中国の俗语には「借りたら返せ,また借りられる.」がある。一定上の「頼み」に対して、中国人は気にしないということが表せる。「人情」は人间関系の重要部分であるため。勿论、ある时、この程度のことは双方...

强迫症用日语怎么说?
问题八:求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢! 从另一方面讲,这也是因为日本人不希望"强迫"对方做事 别の角度から考えてみると、そうなってしまう理由は日本人が相手に「无理强い」することを好まないからだと言える。丁宁な口调であっても、日本人は何かを依mされると程度の差...

求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢! 中国有句俗语叫做「有借有...
中国の谚に「借りたものを返せば信用ができ 再度借りるのも难しくない」という言叶が有り、これは、中国人が一定の「お愿い」に対し寛容である事を具体的に表しています。それは「人情」が人间関系の重要な部分を构成しているからなのです。もちろん、この许容の程度も、ある时には...

强迫症日语怎么说?
问题七:求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢! 从另一方面讲,这也是因为日本人不希望"强迫"对方做事 别の角度から考えてみると、そうなってしまう理由は日本人が相手に「无理强い」することを好まないからだと言える。丁宁な口调であっても、日本人は何かを依されると程度の差は...

相似回答
大家正在搜