怎样翻译,一个楼盘名字叫“四季花园”

一个楼盘名字叫“四季花园” ,到底反应成怎样才比较合适,理由是
“Four Season Garden”
“Four Seasons Garden”
“the Seasons Garden”

求补充或解答。
请翻译 并补充理由

第1个回答  2012-03-30
翻译成Sijihuayuan即可。。。比如五星家园,我当年翻译成 Five star homeland直接一个包裹寄丢了。。。改成Wuxingjiayuan以后就寄到了,所以异译成英文意思反而不方便别人找到你的确切地址。。用拼音是最清楚不过的了。本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-03-30
Four Season Garden
第3个回答  2012-03-30
Four Seasons Garden

鼓楼大街奔腾而宁静的四季花园西侧200米 帮忙翻译下
Pentium drum tower street and quiet at the four seasons garden on the west side 200 meters

相似回答