谁能帮我翻译一下这段话,不要用翻译器~~谢谢!!急用,尽快!!

农业是国民经济的基础,农业的可持续发展是整个社会可持续发展的根本保证和优先领域。要实现中国农业的可持续发展,就必须从根本上转变农业生产方式,建立以资源高效利用和生态环境保护为基础的可持续生态农业生产体系。本文以生态农业可持续发展理论为指导,提出了天津市生态农业可持续发展的定位,并剖析了天津生态农业可持续发展现状及其存在的主要问题,在此基础上提出了促进天津生态农业可持续发展的对策和建议,主要包括5个方面:一是更新生态农业发展观念,科学规划发展目标;二是建立稳定完善的农业政策、法规体系;三是合理开发利用资源;四是加强环境治理,保护生态农业发展的基础条件;五是提高农民素质。

第1个回答  2012-06-26
没高分不可能会有人帮你翻译的,而且还不准用翻译器.....
第2个回答  2012-06-26
为什么不用翻译器啊- -
第3个回答  2012-06-26
你弄多些分数嘛
第4个回答  2012-06-26
Agriculture is the base of national economy. The sustainable development of agriculture is the fundamental guarantee and prior field of the sustainable development of the whole society . To realize the sustainable development of China, it must transform the mode of agriculture production fundamentally, set up the sustainable ecological agriculture production system based on the high efficient use of the resources and ecologic environment protection. This text takes the ecological agriculture sustainable development theory to be the guide, indicates the positioning of ecological agriculture sustainable development of Tianjin City and dissects the current situation and main problem , puts forward the countermeasures and advices, including 5 aspects: First to update the ecological agriculture development concept and plan the development goals scientifically; Second to set up the steady and perfect agriculture policy、legal system; Third to develop and use resources reasonably; Fourth to strengthen the environmental improvement, protect the basic conditions of ecological agriculture development; Fifth to improve the quality of farmers.

以上是本人亲自翻译,如对你有所帮助,就请采纳吧!
有疑问可以继续追问!
相似回答