日语关于とき的问题

朝、人に会ったとき、「おはようございます」と言います。这句话前句为什么是过去式,后句是现在时,而不是两句都是现在时或者两句都是过去式?像例句的表达怎么理解呢?

句子陈述的是,你在看到某人时的情景。
简单的说,你看到某人的一瞬间,就是过去时了。后面是指要说的话,因此就不是过去式。

比如说

雨が降りそうです、伞を持っていた方がいいですよ

这里面也是过去式
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-11-06
前句
朝、人に会ったとき
[あった] 碰到过了
とき只是翻译成[时候]

后句

「おはようございます」と言います。
[います]为现在式
这整句的意思是

早上碰到人后,要说您早呀。本回答被网友采纳
第2个回答  2012-11-06
“会った”表示已经见了,要用过去时,“~~と言います”表示可以说...,一般都是这样用的,可以当作句型来记。
第3个回答  2012-11-06
楼下回答挺对的,日语不要这么纠结,你越纠结越不明白
第4个回答  2012-11-06
早上和人见面的话,要说“早上好”。(不过我一直也不知道为啥前面是过去式,只知道那样应该也没错)
相似回答