...多处见ござい的ます型,这里的ございません。是什么?
ご迷惑をかけて申し訳ございません。 意思是很郑重的道歉,不必多说。ございません・ございます,这个源于动词「御座る(ござる)」,这个动词比较特殊,它的连用形是「ござい」、接「ます」「ません」就是「ございます」「ございません」。那么「ござる」本身,根据使用不同,可...
こ迷惑をかけて、申し訳ありませんてした。是什么意思?
意思是:给您添麻烦了,非常抱歉。属于正式用语,一般用在对客户,用户,或者商业伙伴等工作场合。没有语法错误,也可以写成:“ご迷惑を挂けて、申し訳ありませんでした”
给您造成混乱对不起 日语怎么说
一般都用ご迷惑をかけて申し訳ございません.。混乱在日语里的意思和中文的不同 具体用法如下:めちゃくちゃに混乱させる/搞得乱七八糟;乱成一团。混乱状态にある/处于混乱状态。形势を混乱させる/把局势搞乱。混乱を生じる/发生混乱。市内交通が混乱に陥った/市内交通陷入混乱。心配ご...
日语分析:ご迷惑おかけし申し訳ありません
“迷惑をかける” 这个短语是“添麻烦”的意思。这里使用了“お+动词ます型+する”谦让语的句型。整个句子解释“给您添麻烦了万分抱歉”。
申し訳ありません和こさっています有什么区别?
【申し訳ございません】是惯用型,就是万分抱歉的意思,属于对不起的敬语。【ございません】就是ありません的敬语,没有的意思。加了 でした 表示对你刚才的动作表示抱歉;如果是 申し訳ございません 表示你对从刚才到现在的动作一直道歉,个人理解一般都是用在犯比较严重的错误的时候,或者...
日语翻译,内容如下:
私の日本语が下手ですのでご迷惑に挂けて申し訳ございません。一直得到您的帮助,真的是非常的感谢,いつもご协力をいただき、诚にありがとうございます。和您合作很愉快,一绪にできまして楽しかったです。以后有不明白的还会向您请教。また何かありましたら、伺わせていただきますが...
总是给你添麻烦,对不起了用日语怎么说
色々(いろいろ)お迷惑(めいわく)を挂(か)けておりましたが、どうも すみませんでした 给您添了各种各样的麻烦,十分抱歉
『旅行に行けなくなり、迷惑をかけて』请帮忙翻译中文,并解释『行け...
旅行にいけなくなり、迷惑をかけて 这句话不完整。意思如下:旅行にいけなくなり:不能去旅行了,迷惑をかけて:添了麻烦,实在是 后面应该还有一句抱歉的话。比如,申し訳ございません。:抱歉。旅行に行けなくなり、迷惑をかけて申し訳ございません。不能去旅行了,(给您)添麻烦了,...
...申し訳ございませんが,先ほどのメールは误って
先程のメールは间违えてお送りしたものです。ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ありませんでした。
谁能帮我把下面这段话翻译成日文啊?
这次,由于自己的原因,不得不辞职回国,给大家添麻烦了,实在不好意思。(今回は自分の都合で辞めざるを得ず、帰国してご迷惑をおかけして申し訳ありません。)在日本这段时间,大家给了我非常多的帮助,教会了我很多东西,让我受益匪浅,谢谢大家了。(日本にいるこの时间、皆さんは私にた...