这句英语翻译成汉语是什么意思?

Great living spires still mark the skies of their abandoned worlds, awaiting the return of their creators.

回答和翻译如下:
Great living spires still mark the skies of their abandoned worlds, awaiting the return of their creators.
巨大的生命尖塔仍然标志着他们被遗弃的世界的天空,等待着造物主的回归。追问

谢谢你的回答,但我已经用过翻译软件得出这个答案了,我还想问一下巨大的生命尖塔还有标志这两处有更通顺的翻译吗
请问能这样翻译吗
巨大尖塔的痕迹仍然存在着,在被他们遗弃的世界的天空下,等待着造物主的回归。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2021-01-07
Thank you for your company every day
第2个回答  2018-07-31
heant 这句英语翻译成中文意思是:海特,见下图百度翻译

这句英语翻译成中文什么意思?
Fuck you,骂人话,一般是指:“去你的”,“滚蛋”

请问各位大神,这句英语是什么意思,谢谢
goodbye .汉语翻译可以表达成下面这样——字面意思 你是我最喜爱的你好,最困难的再见。加工翻译——你是我最钟情的相遇,最不舍的别离。

这句英语怎么翻译成汉语?
翻译:想到为了出去,要再次穿过山洞走回去我就害怕。句中的back和through都是副词,跟在go后面,属于副词连用。相当于go back + go through,当一个副词或介词不足以表达准确的含义时可以使用多个副词或介词。只不过这两个副词比较特殊,它们同时也是介词,有时候就会混淆这两种情况,觉得后面少了名词做...

翻译成中文什么意思?
“翻译成中文”就是用中文来表达来源于另一种语言文字的意思,如“把英语所表达的意思转换为中文”、“把日语所表达的意思转换为中文”、“把俄语所表达的意思转换为中文”,等等。

英译汉是什么意思?
就是将英文翻译成中文。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。

请把这个英语句子翻译成汉语 This room is three times larger than...
This room is three times larger than that one.【译文】这个房间比那个房间大3倍(是4倍)。【比较】This room is three times as large as that one. 这个房间是那个房间的3倍大。(是3倍)【说明】three times larger than 比 three times as large as 多出一倍!【刘老师答】...

谁来帮我翻译一下这句英文?
这句话的直译就是, 你要去改变, 改变成为你想要这个世界的改变。有文采一点就是像二楼所说的了 希望改变世界就先改变自己。 jackie823 | 发布于2009-03-17 举报| 评论 0 0 "You must be the change you wish to see in the world." -- Mahatma Gandhi 希望改变世界就先改变自己 (就如2楼说的...

这句英语是什么意思?
意思是:和你保持这种暧昧(含糊不清)的关系,我担心会爱上你,我还担心你离开以后我会后悔。keep的意思:vt. 保持;经营;遵守;饲养;ambiguity的意思:用作名词 (n.),中文意思:n. 模棱两可;含糊不清。fear的意思:n. 害怕;恐惧;敬畏;担心。when的意思:adv. 什么时候;什么情况下;什么...

youmuststopyoucanseethisontheroodinChina,这句话的意思是什?
意思是你必须得停下来。你可以在中国的道路上看到这些。stop停止 on the road在路上 in China在中国

这两句英语翻译成中文是啥意思?
您好,这两句有一个表层意思和一个深层含义。第一句的表层意思是“DT(也就是陶喆,因为D是陶喆英文名字David的首字母,T是陶喆姓的首字母)在房子里”,第二句的表层意思是“Jolin(也就是蔡依林,Jolin是蔡依林的英文名)在房子里”。这两句话还有一层深层意思。这里说陶喆和蔡依林“在一个房子里”...

相似回答