文言文《怪哉》的翻译是什么?

汉武帝幸甘泉,---须臾糜散 出自《太平广记》的 急啊!!!

汉武帝来到甘泉,路上遇到一种虫子,红色,头、眼、牙齿、耳、鼻一应俱全,围观的人都不知道这是什么虫子。汉武帝让东方朔来看看。东方朔(看完)回答说:“这个虫子的名字叫怪哉。以前很多无辜的百姓遭到关押,大家怨声载道,都仰天长叹‘怪哉,怪哉’,于是感动了上天,造出这种虫子,叫‘怪哉’。这个地方(以前)一定是秦国的监狱”。(汉武帝派人)查看地图,果然如东方朔所说(是秦国的监狱)。汉武帝又问:“怎么能够消除这些虫子呢?”东方朔说:“所有忧愁,都可以以酒来解决。用酒浇着小虫子,必然就消失了”。于是(汉武帝)派人把小虫子放到酒里,一会小虫子就化为粉末,消失了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-10-16
一次汉武帝到甘泉宫去,路上看到一种虫子,紫红色的,头眼牙齿耳鼻都有,大家都不知道这是什么东西。武帝找东方朔来看,东方朔回答说:“这种虫的名字叫‘怪哉’。秦朝关押大量无辜百姓,愁怨太大,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’感叹感动上天,就生出这种虫子,名叫‘怪哉’。此地定是秦朝的监狱所在地。”武帝查对地图,果然像他说的那样。武帝又问:“怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“忧愁的酒就能消解,以酒浇这种虫子,它就会消亡。”于是找人把虫子放入酒中,虫子果然消散了。
第2个回答  2012-02-26
历史典故 这一传说见《太平广记》卷四七三引《东方朔传》。据说汉武帝在路上遇见这种虫,不认识是什么,就问东方朔。东方朔说,这种虫是秦朝冤死在牢狱里的老百姓的化身,是忧愁化成的,放在酒里就会溶解。这种说法是不科学的。“怪哉”的意思是“稀奇啊”。
原文 武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。
译文 汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。此地必定是秦朝的监狱所在的地方。”武帝就叫人查对地图,果然(是这样)。武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以用酒灌这种虫子,它就会消亡。”因此汉武帝叫人把怪哉虫放在酒中,一会儿,虫子果然消失了。

文言文《怪哉》翻译,快
《怪哉》翻译:汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,随从都不知道那是什么东西。于是汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认,东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了...

谁知道怪哉文言文译文翻译注释???急求!!
”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。译文 汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认,东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,...

文言文《怪哉》的翻译是什么?
东方朔(看完)回答说:“这个虫子的名字叫怪哉。以前很多无辜的百姓遭到关押,大家怨声载道,都仰天长叹‘怪哉,怪哉’,于是感动了上天,造出这种虫子,叫‘怪哉’。这个地方(以前)一定是秦国的监狱”。(汉武帝派人)查看地图,果然如东方朔所说(是秦国的监狱)。汉武帝又问:“怎么能够消除这些虫...

怪哉 这篇古文的译文 急急急!
东方朔(看完)回答说:“这个虫子的名字叫怪哉。以前很多无辜的百姓遭到关押,大家怨声载道,都仰天长叹‘怪哉,怪哉’,于是感动了上天,造出这种虫子,叫‘怪哉’。这个地方(以前)一定是秦国的监狱”。(汉武帝派人)查看地图,果然如东方朔所说(是秦国的监狱)。汉武帝又问:“怎么能够消除这些虫...

文言文《怪哉》翻译,快
怪哉!”这声声哀怨感动了上天,从而诞生了此虫。他判断,此地应是秦时监狱所在地,事实验证了他的猜测。面对如何驱除此虫的问题,东方朔提出,忧愁可借酒消解,于是将虫投入酒中,虫子果然消失殆尽。《怪哉》一词源于古代中国的神话传说,记载在梁代殷芸的《殷芸小说》中。这部作品成书于天监十三年至...

怪哉文言文翻译
怪哉,此非常儿也。这句话出自南朝宋·刘义庆《世说新语·方正》。“怪哉”的意思是:奇怪啊,“怪哉”一词表示惊讶的语气。“此非常儿也”的意思是:这可不是一般的孩子啊!这句话的意思是指出方正这个人的不一般。详细解释如下:这句话的背景是,方正...

文言文《怪哉》的具体解释
‘怪哉怪哉’!盖感动上天,愤所生也,故名‘怪哉’。此地必秦之狱处。”即按地图,果秦故狱。又问:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾,果糜散矣。莫:不 对:回答 如:(文中无此字)何以去虫:用什么办法可以杀死这只虫?

怪哉的翻译
怪哉,读音为:[guài zāi]。释义为:古代神话中的灾异之虫。后常用来指奇异的事物或奇怪的声音。在中国古代的神话故事中,“怪哉”被描绘为一种奇异的灾异之虫。根据这些故事,当人们遇到这种虫子时,如果对它大声喊出“怪哉”这个名字,虫子就会立刻消失。这种描述带有浓厚的神秘和超自然色彩,反映了...

古文《怪哉》
莫:不对:回答何以去虫:用什么办法可以杀死这只虫?此地必秦之狱处:这个地方必定是秦的监狱所在 是劝告汉武帝要施仁政,不要残害无辜,引得人民怨恨

从三味书屋到百草园里的怪哉是什么
就是一种虫子,用酒一泼,就化掉了,欧阳修的《怪哉》中就写得很清楚,只要搜一下翻译就行了

相似回答