文言文《怪哉》翻译,快
《怪哉》翻译:汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,随从都不知道那是什么东西。于是汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认,东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了...
谁知道怪哉文言文译文翻译注释???急求!!
”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。译文 汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认,东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,...
文言文《怪哉》的翻译是什么?
东方朔(看完)回答说:“这个虫子的名字叫怪哉。以前很多无辜的百姓遭到关押,大家怨声载道,都仰天长叹‘怪哉,怪哉’,于是感动了上天,造出这种虫子,叫‘怪哉’。这个地方(以前)一定是秦国的监狱”。(汉武帝派人)查看地图,果然如东方朔所说(是秦国的监狱)。汉武帝又问:“怎么能够消除这些虫...
怪哉 这篇古文的译文 急急急!
东方朔(看完)回答说:“这个虫子的名字叫怪哉。以前很多无辜的百姓遭到关押,大家怨声载道,都仰天长叹‘怪哉,怪哉’,于是感动了上天,造出这种虫子,叫‘怪哉’。这个地方(以前)一定是秦国的监狱”。(汉武帝派人)查看地图,果然如东方朔所说(是秦国的监狱)。汉武帝又问:“怎么能够消除这些虫...
文言文《怪哉》翻译,快
怪哉!”这声声哀怨感动了上天,从而诞生了此虫。他判断,此地应是秦时监狱所在地,事实验证了他的猜测。面对如何驱除此虫的问题,东方朔提出,忧愁可借酒消解,于是将虫投入酒中,虫子果然消失殆尽。《怪哉》一词源于古代中国的神话传说,记载在梁代殷芸的《殷芸小说》中。这部作品成书于天监十三年至...
怪哉文言文翻译
怪哉,此非常儿也。这句话出自南朝宋·刘义庆《世说新语·方正》。“怪哉”的意思是:奇怪啊,“怪哉”一词表示惊讶的语气。“此非常儿也”的意思是:这可不是一般的孩子啊!这句话的意思是指出方正这个人的不一般。详细解释如下:这句话的背景是,方正...
文言文《怪哉》的具体解释
‘怪哉怪哉’!盖感动上天,愤所生也,故名‘怪哉’。此地必秦之狱处。”即按地图,果秦故狱。又问:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾,果糜散矣。莫:不 对:回答 如:(文中无此字)何以去虫:用什么办法可以杀死这只虫?
怪哉的翻译
怪哉,读音为:[guài zāi]。释义为:古代神话中的灾异之虫。后常用来指奇异的事物或奇怪的声音。在中国古代的神话故事中,“怪哉”被描绘为一种奇异的灾异之虫。根据这些故事,当人们遇到这种虫子时,如果对它大声喊出“怪哉”这个名字,虫子就会立刻消失。这种描述带有浓厚的神秘和超自然色彩,反映了...
古文《怪哉》
莫:不对:回答何以去虫:用什么办法可以杀死这只虫?此地必秦之狱处:这个地方必定是秦的监狱所在 是劝告汉武帝要施仁政,不要残害无辜,引得人民怨恨
从三味书屋到百草园里的怪哉是什么
就是一种虫子,用酒一泼,就化掉了,欧阳修的《怪哉》中就写得很清楚,只要搜一下翻译就行了