出品者: ブロウハード(なるべく早く着くよう顽张ります。365日発送)
贩卖者的评价: 过去 12 か月で 92%の高评价(76件の评価)
现在有货。 发送源: 日本。 面向日本国内的发送费用 および 返品について。
游戏软件はつきません。特典はすべて未开封です。软件以外のものすべて(特典4点と外箱)をお届けします。なるべく早く着くよう顽张りますのでよろしくお愿いします。
请帮忙翻译一下这段话(日语)。谢谢!
——BLOW HARD,一款游戏。支持OS:与 iPhone、iPod touch(第2代)、iPod touch(第3代)、iPod touch (4th generation)、iPad 兼容。 需要 iOS 2.0 或更高版本。
请帮忙翻译一下这段日语,拜托了,谢谢各位!
まるで生活に吸い込まれるような気がしている。感觉就好象被生活吸进去了一样。これは、仆のやるべきの人生であるはずがなかった。这个不是我应该过的人生。だけど、いくら脱出したいとはいえ、覚悟に当てはまるほどの根性が无さそうだ。但是,不管我怎么想挣脱出来,没有和觉悟一样高的韧...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了
私は本当にあなたがうらやましい。幸せなファンを実行するのにはよい。しないメンバーは、现在、非常に満足している必要があります。东方神起。私はオリジナルを知らない。あなたのブログを読んだ後、私は彼らが持つことができるが心配です。ますます彼らのような。これは、"Ai...
请帮忙翻译段日语!不用精确翻,意译即可
家の子が贵幼稚园に通っています。私が外国人のため、日本语がうまく话せません。3歳クラス顷にはすでに连络帐を使わなくなりましたが、家の子が幼稚园でどんな様子なのか、亲として心配で知りたくなります。その経纬で、先生方にご相谈がございます。家の子のために特别に连络帐...
请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
私の国には、话を闻くのが上手な人をほめる言叶があります。在我的国家,有称赞很擅于听话的人俗语。相手が何を言おうとしているかを考えながら闻けば、特急券のことも命令されたような感じはしなかっただろうと思います。一边思考一边听对方想说的意思的话,我想关于特快车票的事也就不...
请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
乗せる是让别人乘自己开的车,乗る是自己乘车 但是我却感觉到好像是被说【因为我让你们坐我的车,所以你们去买票啊】的一种被人命令的语气
这段日语请帮忙翻译一下吧,谢谢啦。
谢谢。真的谢谢了,没自信,所以对语言支持着我。但是如果掉了。你看,中国是否会成为讲师。如果真的是这样,很高兴呢。真是可悲的。一直一直哭泣吧。也许不会振作起来!马上要见面都想去。等着我真的吗?真高兴啊。在中国,让你生病胸襟称呼。我也因病胸襟狭窄。笑罗某的话就什么事也要加油。谢谢!
请帮忙翻译一段日语对话,谢谢啦!
第一句实在没看明白 B我是新手,眼界也窄,而且只跟大野在一起(纠缠在一起的人)所以招来误会,也没有去解释 但很沮丧。那天即使是这样您还那样的和蔼,我又一次欲言又止。A怎么回事儿?是除了我之外的人吗?耳边似乎响起了熟悉的旋律…头枕在膝盖上,原来是童谣,唱的是?每晚像我这样做吧,...
请帮忙翻译一下这几句日语,谢谢!
1,接用言时:虽然……但是……収入が増えれば増えた鸣りに、支出も多くなっていく。虽然说收入增加倒是增加了,可支出也多了。狭い部屋ですが、狭ければ狭いなりに、工夫して使っています。很狭窄的房间,虽然狭小,也想着办法在使用呢!2,接体言时:表示在……范围能力之内!名词+なり...
请日语高手帮忙翻译一小段话,谢谢
所以公司改派张某代替我赴贵国,非常抱歉,请谅解 诚に申し訳ございませんが、今回の外游の时期は当初の予定より缲り下げられて、また、家内の出产予定日は月末にありますので、弊社が私の替わりに、张さんに贵国へ派遣させることになりました。どうかご了承ください。