第1个回答 2012-11-24
其一:口译和笔译一起考过才有证吗?
-- 分开报名,分开拿证,可以只考其中一个;
其二:我该看什么书?怎么去学习?要不要报辅导班?
-- 吃透并做好官方指定教材上所有习题和内容,自己做翻译题,对照参考答案补缺补差,提高完善;
如有时间、经济允许,报班习题复习,得到有经验老师的习题指导,效果一般都更好些。
历年政府工作报告及国家元首、总理的重要讲话等
《经济学家》杂志的中英文互译
毛荣贵《《新世纪大学英汉翻译教程》
张培基等 《英汉翻译教程》
连淑能 《英译汉教程》
王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)
CATTI 3的《笔译综合能力》和《笔译实务》辅导丛书及历年真题
这些资料足够,资料在精,在于你能消化吸收多杀哦,三笔词汇量要求8000+,最好也注意词汇提升!
我是做笔译工作的,如有相关问题可以给我留言,也可以百度知道里搜下我回答的其他CATTI问题,对你或有更多帮助!本回答被网友采纳
第2个回答 2012-12-01
可以看下口译林超伦的经典口译书记,不知道你现在的英语水平怎样,如果和高级口译的水平相当的话半年左右的准备时间可以攻击下,但现在的水平四级飘过,还是建议问下专业口译老师学习的方法,在合肥可以去华立口译问下
第3个回答 2012-11-25
其一:笔译证书和口译证书是分开的
其二:半年时间准备两个,时间太紧,还是先准备笔译吧,我自学4个月,过了笔译。