最近在翻译人物传记 中文的“解说”一词(采访前的独白)翻译成英文怎么翻比较好呢?求助

最近在翻译人物传记
中文的“解说”一词(采访前的独白)翻译成英文怎么翻比较好呢?求助

annotate
注释, 批注, 注解, 诠释, 解说, 诠
comment
评论, 评, 注解, 诂, 讲, 解说
descant
歌曲, 解说
explain orally
解说
expound
阐述, 阐明, 论述, 阐释, 解说, 诉
gloze
解说
descant
歌曲, 解说

都可以,要看用这词的语境追问

解说:姚明,世界著名篮球运动员,无论在赛场驰骋还是退役之后,始终被视为中国体育的旗帜人物。而如今,告别了昔日“东方巨人”的别称,“姚老板”的称谓也佐证着,退役后彻底放开手脚的姚明,在自己商业领域阔步前进的方向与野心.........

凤凰财经:,在你心目中觉得从运动员转型到商人或者公益人最成功的案例是谁呢?
姚明:李宁。
+开始一问一答
就是这种情况 怎么表达“解说”这一词比较好?

追答

这儿用:Comment的noun:Commentary较佳。

追问

请问你是在一些英文版的访谈录里看到的吗?可以举个例子吗

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答