日语!しました和しまいました的区别!请详细解释一下!

如题所述

「しました」和「しまいました」的区别如下:

第一:两者的原型不同

1、「しました」的原型是「する」,「する」变成「ます」形就成了「します」,然后变成相应的过去式就成了「しました」。

2、「しまいました」的原型是「しまう」,「しまう」变成「ます」形就成了「しまいます」,「しまいます」变成相应的过去式就成了「しまいました」。

第二:两者的含义不同

1、「しました」的含义是在过去做了某个动作、某件事情。强调动作发生的时间是在过去,在过去进行了某个行为。

例如:

昨日、ピアノの练习をしました。

昨天我练习了弹钢琴。

先周、日本で买った本を王さんに贷しました。

上个礼拜我把在日本买的书借给了小王。

通过这两个例句我们可以看出,借书给小王、练习钢琴的动作是发生在过去的。

2、「しまいました」的含义是某个动作在过去已经完成了、动作已经终了了。

例如:

ひらがなは全部覚えてしまいました。

平假名全部记完了。

その本はもう読んでしまいました。

这本书已经读完了。

通过例句可以看出,「しまいました」表达出的含义是动作的终结,记完了、读完了,动作已经结束了。

3、除此之外,「しまいました」还表达了说话人后悔或者遗憾的心情,这一点是「しました」所没有的。
例如:

大切な花瓶をわってしまいました。

特别珍惜的花瓶弄碎了(遗憾的心情)。

第三:二者的接续方式不同

1、「しました」可以直接接续在「练习」、「勉强」等「サ」变动词的后面。

例如:

努力しました。

努力了。

2、「しまいました」大部分情况是接续在动词的「て」形之后。

例如:

壊れてしまいました。

坏掉了。


温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-06-02
しまった 是 しまう 的过去式、
しまう 一般用于 ~てしまう 这个用法 表示“完成;做完”
举例可能比较好懂。
死んでしまった。死掉了。
死んでしまうよ。会死掉的哦。(还没死)
あきれてしまった。厌烦了。
あきててしまう。会厌烦的。(还没厌烦)本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-11-26
这个是俩个词,
する的过去时しました---‘表示该动作做完了,过去时嘛’
しまう的过去时しまいました---意思较多,主要是‘完了’的感觉。

还有什么疑问,可以追问追问

比如楼上那个人说得对吗?

追答

意思一样,但是只有しまう的解释

追问

那能不能针对しまいました详细解释一下?谢谢!

会给好评的!

它是不是就是语气问题?我怎么也理解不了!

追答

しまう的解释还是挺多的,最基本的就是‘’完了‘’这层意思。
‘’完了;表示不能恢复原状或事出意外‘’
带有感情色彩。多用于 ~てしまう 的形式
比如 忘れてしまった 忘得一干二净。

本回答被提问者采纳
相似回答