From being an economy with virtually no foreign investment in the late 1970s, China has
become the largest recipient of foreign direct investment (FDI) among developing countries
and, for many years, has been second only to the United States in terms of FDI receipts.
FDI inflows exploded from $5.9 billion to $115 between 1985 and 2003. Since 1994, China
has attracted about one third of total FDI to emerging markets each year and about 60% of
flows to Asian emerging markets (Prasad and Wei, 2005).
Economists usually agree that FDI flows to countries having a high market potential, stable
macroeconomic environment and commitment to market reforms as well as high
productivity, low costs of labor and good infrastructure among other favorable conditions.
In the case of China, Huang (2003) argues that the large inflow of FDI is not only the
consequence of growing market and good policies, but also results from certain distortions
in the Chinese banking market and in state investment policies. He states that “Primary
benefits of China’s FDI inflows have less to do with the provision of marketing access and
know-how transfers, technology diffusion, or access to export channels, the kind of firmlevel
benefits often touted in the literature. Instead, the primary benefits associated with
China’s FDI inflows have to do with the privatization functions supplied by the foreign
firms in a context of political opposition to an explicit privatization program, venture
capital provisions to private entrepreneurs in a system that enforces stringent credit
constraints on the private sector”.
After the opening of the market for foreign investors, the discrimination against Chinese
private firms continued, leading to the weak protection of property rights and a lack of
market opportunities. As early as 1982, the adopted Chinese constitution protected the legal
rights of foreign enterprises. Only in 1999 was there an amendment made to acknowledge
that the Chinese private sector was an integral part of the economy, putting it on equal
footing with state-owned enterprises. A major problem in China’s corporate sector is a
political pecking order of firms which leads to the allocation of China’s financial resources
to the least efficient firms – state-owned enterprises – while denying the same resources to
China’s most efficient firms – private enterprises. Private firms are discriminated against in
terms of access to external funding, property rights protection, taxation and market
opportunities. Park and Sehrt (2001) show that lending by state banks is determined by
policy reasons, rather than by commercial motives. Such distortions may force private
Chinese firms to look for a foreign investor
谁能帮我翻译下面的古文
【译文】丰野园是前相国陈说岩先生的别墅啊。相国去世.距今已有十多年了。园子已废弃而挪做他用。可是里面荟萃的花草树木,足以令人赏心悦目;凭靠于回环曲折的栏杆上.足以躲避热天时的大雨、沐浴那阵阵清风;高高的楼阁,足以令人饱吸西山的爽气,这种境界和当年相国活着时是一样的啊。庚戌年的春天...
谁能帮我翻译一下下面的文章,谢谢了!Dear Miss Li,
尊敬的李小姐:感谢你给“动物助手”组织提供资金,我相信你知道这个组织的成立就是为了帮助像我这样的人的,我很幸运得到你的帮助,幸运对我的生活产生了很大的影响,让我告诉你我的故事:盲人或聋哑人会是什么样呢?或者想想你无法走路或无法灵巧地用手。许多人从没想过这些,但许多人面临这些困难,我...
谁帮我翻译一下下面一段文章!等!急!
谢谢你的努力,而且上帝祝福你,我等待:期待你的紧急响应。
谁能帮我翻译下一段文言文,谢谢
马怀素,润州丹徒人。寓居在江都,年轻时拜李善为师。家里贫困,没有灯烛,白天采些柴草,夜晚燃柴读书,终于博览经史,善于写文章。考取了进士,又参加了皇帝亲自支持的殿试,考中文学优赡科,被授予郿县县尉,经过四次提升,任左台监察御使。(武则天)长安年中期, 御使大夫魏元忠被张易之陷害,...
谁能用简单文字翻译下面这篇文章 谢谢你
想到他是个老头,就强忍住,下去把鞋捡上来。老头说:“帮我穿上!”张良已经帮他捡鞋了,就跪下帮老头穿上。老头把脚伸过去穿上,笑着走了。张良感到很震惊,就一直看着老头走,老头大约走了一里路,又回来了,说:“小子还是可以受教的嘛,五天后一大早,你来这里找我。”张良感到很奇怪,跪着说...
谁能能帮我翻译一下下面的中文?
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。原句:我的假期去了贵阳。我认识了一个新朋友,她是我的表妹。她有乌黑的头发,水灵灵的眼睛。她非常的活泼开朗。翻译:My holiday to the guiyang I met a new friend, she is my cousin, she has black hair, bai shuiling eyes...
急求翻译一下下面的文章
我是女王,莱拉,嗯,等一下。 真应该我赢了。 你是右手,我是左撇子。 你先把右手拿出来,所以用右手做了,但是如果是左边的话,那绝对是我的胜负。 如果用左手不赢的话,我就不会承认输了。“卡纳”小狗的吠叫,我知道输给妹妹很失望,但是无论在右边还是左边,我都赢不了。 在左边也赢,...
急求翻译一下下面的文章清楚一些
蕾拉:“这样合手祈祷,自从那时以来就没有了。你还记得吗?”卡娜:“是的,我记得。如果母亲不来阻止,我就会揍你。”蕾拉:“你真会说话。我明明是有优势的。如果母亲没有来,我就会赢得更近了。”卡娜:“我们必须决出那时的胜负。”蕾拉:“没错。我们必须搞清楚白和黑的一切。好的,准备开始...
哥哥帮我翻译一下下面的文章,谢谢了。
In my impression that University life is rich and varied and challenging. Here, you can make a lot of good friends, you can learn lots of knowledge, you can also participate in many activities. It can be said that University life is the best four years of his life.Talk about...
求翻译一下下面的文章,最好可以清楚一些
蕾拉:“说得好听。明明是我更占优势。如果母亲没来的话,我就差一点赢了。”卡娜:“现在必须解决那时候的结局。”蕾拉:“没错。必须把所有的黑白都搞清楚。好了,开始吧,准备好了吗?”两个人同时用全力向右臂用力。两人的白皙美丽的臂膀都在颤抖。由于他们都锻炼过身体,所以二头肌发达,有...