求大家帮忙翻译一下下面这句话,其中as is在句子中是什么意思?作什么成分?我搞不太懂。很急,谢谢大家了

To find out that so much of Chinese history has been influenced by people from the margins is one insight gained from this process, as is the remarkable impact of literary and scientific culture from the earliest periods onwards

我没有读到上下文,有些词语也搞不懂它们的具体意思是什么,因为有的词在不同的语言环境中有不同的意思。下面的译文仅供参考:
国历史很多情况下受着不起眼的人物的影响,这是我从这个过程中得到的一种洞察能力,这种能力是深受上古以来的文学和自然科学而产生的。

句子结构分析:

这个句子的主干是To find out that so much of Chinese history has been influenced by people from the margins is one insight gained from this process。
这个句子的主语是不定式短语to find out that so much of Chinese history has been influenced by people from the margins;主语里面又含有一个由that引导的宾语从句。
谓语是is
表语是one insight gained form this process。

逗号后面是一个由as引导的定语从句,as相当于which,指代上面整个一个句子。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-02-15
发现很多中国的历史已经被从边缘影响的人是一个从这个过程中获得的洞察力,是文学和科学文化的显著影响,从最早的时期起

as is是连接作用吧

...is在句子中是什么意思?作什么成分?我搞不太懂。很急,谢谢大家了_百 ...
谓语是is 表语是one insight gained form this process。逗号后面是一个由as引导的定语从句,as相当于which,指代上面整个一个句子。,

...话中as is commonly the case在句子中做什么成分?应该怎么翻译?_百度...
这里as you do是定语从句修饰food。最后,原句没有逗号的原因不是省略,而是因为修饰的是最后的短语,所以不能加逗号。加了逗号就变成整句主句的状语了,意思就完全不一样了。

AS-IS分析和TO-BE分析分别是什么意思?
AS-IS 是现状,目前的情况。TO-BE是未来的理想状态。AS-IS和TO-BE分析出现在ERP实施中的调研阶段,这个阶段决定了后续ERP开发的深度和广度,也体现了一个企业对ERP的重视和接受程度,也逐渐广泛应用于公司业务流程再造。BPR是当前管理学领域非常有争议的话题,支持者声称BPR是恢复美国竞争力的惟一途径,...

分析句子中的as…as,翻译成和…一样感觉不太对
listed as least concern是一个整体,意思是被列为无危物种。第二个asas是“因为”,因为它们量很大分布很广泛。

as引导的定语从句的翻译。?
译文:正如这些集会的方式一样,在各代表团到来之前,这些宣言基本上都被起草了 这是一个定语从句,这句话在一个大句子中,主语不在这里,如果整个句子形如:As is shown from the graph,……那么一般逗号后面的说的那件事情是从句的主语.也就是说,整个主句所描述的的事实是“如图所示的那样”as是...

as引导的定语从句,as做什么成分?
as在引导定语从句时,既可以引导限制性定语从句,也可以引导非限制性定语重句。在两种情况下都可以分别充当主语,宾语和表语。1)非限制性定语从句做主语:As is known commenly, grammer is over valued in education. 【众所周知,在教育中语法的重要性被过分强调了】2)非限制性定语从句做宾语:As ...

这句英语的结构是什么?
回答如下:根据句子结构,本句是主从复合句,即定语从句+ 主句。下面详述如下:非限制性定语从句As is vividly depicted in the left part of the drawing (As是关系代词,指代整个主句,在定语从句中作主语,vividly是方式状语,is depicted是复合谓语,in the left part of the drawing是地点状语) +...

这句话中的两个as分别是什么成分 什么用法 什么意思
(is) 的省略。从复原的句子中可以看出 as 指代disorders,是系动词的表语,因此它也是代词。其实 such as 是习惯用语,无须进行过分的语法分析,把它当作一个复合介词来理解是最简单的办法。【参考译文】安定药片,正如它的药名所暗含的意思那样,是用来治疗像精神分裂症之类的严重精神失调症状的。

这句话中的as是怎么翻译啊,为什么能这么用呢?有哪位大佬能补充下吗?
意思是 :引用某人的话说。。。再如 Engel is quoted as saying that balanced people do not become artists.引用恩格尔的话说就是理性的人是成不了艺术家的。He quoted Mr Polay as saying that peace negotiations were already underway 他引用波利先生的话说和谈已在进行之中 ...

【英语】【翻译】短语as is的is似乎不受时态影响?
这个is不随时态变化,它是作为口语中的固定表达来用。实际上这个 is 前面省去了 it ,即:as it is (就像它原来的样子)。

相似回答