女性主义理论观点有哪些
女性主义翻译理论的主要观点:1. 原作与译作的关系 女性主义翻译理论挑战了结构主义哲学基础中的中心论和二元论,这些理论常常假定某种性别的二元对立,其中一方处于决定性地位的中心,而另一方是被决定的边缘。女性主义者认为,翻译隐喻以及传统译论对译作的歧视,源于这种极端的二元对立模式。她们主张,男女...
女性主义翻译理论有哪些方面策略
要析性主义要定义及精神等面入手应 性主义(Feminism)称权(权主义)[1] 、妇解放(性解放)[2] 、性别平权(男平等)主义[3] 指结束性别主义(sexism)、性剥削(sexual exploitation)、性歧视性压迫(sexual oppression)促进性阶层平等创立发起社理论与政治运批判外着重于性别平等析及推性底层权利...
女性主义翻译理论【女性主义翻译理论观】
总之,西方女性主义翻译理论家肩负着为自己与翻译正名的双重历史任务,她们为此而进行了卓有成效的奋斗,并在翻译的手法上提倡干预性的翻译策略。弗洛图( Louis von Flotow,1997)提出了女性主义译者常用的三种干涉文本的翻译策略,即增补(supplementing)、加写前言和脚注 (prefacing & footnoting)和劫持 (hijacking)。 (...
翻译与性别:女性主义时代的翻译目录
第二章着重于翻译实践中性别议题的具体表现,分析了女性主义翻译的实践方法和策略。包括实验性女性主义写作的翻译、翻译身体的挑战、文化参考的双关语翻译、语言实验的翻译、介入式女性主义翻译、翻译男性主义、积极女性主义翻译以及女性作品在父权社会中遗失的恢复等。第三章则通过修订理论与神话,进一步探讨了...
翻译与性别:女性主义时代的翻译基本信息
费拉德分析了性别差异如何影响翻译策略、术语选择、文本理解和解释等方面,并提出了一系列应对策略,以促进更加公正、包容和有效的翻译实践。书中强调了翻译不仅仅是语言转换,更是一种跨文化沟通和理解的过程。在女性主义时代,翻译不仅仅是为了解决语言障碍,更是为了打破性别歧视和促进性别平等。费拉德鼓励...
女性主义和女权主义英语区分
7. 二者的本质也不同:女性主义是打破男性话语权,从女性的视角来看待世界;女权主义则是更多从社会地位、就业机会及报酬等方面要求男女平等。8. 女权主义创立的社会性别概念也致力于探究一个被压迫群体,即妇女的历史与现状。9. 综上所述,尽管翻译过来的意思是一致的,但在长期的历史演化过程中,逐渐...
文学理论关键词——女性主义(Feminism)
女性主义理论包含自由主义、社会主义、激进主义、后现代主义等多个派别。自由主义女性主义关注个人权利与自我决定;社会主义女性主义探讨资本主义下的性别不平等;激进主义女性主义聚焦性别暴力、生育问题;后现代女性主义则批判男性话语构建的女性形象。尽管各流派有差异,但共同基础是女性的全球压迫地位与实现男女...
翻译与性别:女性主义时代的翻译内容简介
从女权主义出发的翻译实践,强调文化视角,使翻译成为性别与文化相互影响的探索领域。本书通过深入分析,揭示翻译在女权运动与对父权语言批判中的重要性。翻译实践与理论的性别视角,通过女性实验作品、译者介入、关键文本翻译、被父权社会遗忘作品的再现,以及女性译者的历史研究,体现了翻译在性别与文化相互作用...
女权主义与女性主义是一回事吗?
因此我们可以看到,女权主义一词反而是温和与保守的,是一种“防卫”的姿态,因而早期立足于自由主义的女权主义并没有得到什么实质性进展。于是大家开始思考并进行理论的建构,女性主义时期开始了。与大多数人想象的不同,女性主义反而是一个有“入侵”和“进攻”姿态的词汇,因为女性主义不仅谈“权利”也...
女性主义该从哪几方面研究
女性主义的研究可以从多个角度展开,具体可以分为以下几个方面:1. 宏观理论研究:女性主义的宏观理论涉及对世界和历史的广泛解读,类似于世界体系理论。这种理论通常将世界划分为中心、半边缘和边缘地区,分析这些地区之间的权力 dynamics。然而,传统的世界体系理论往往忽略了女性主义的视角。2. 微观理论研究...