麻烦帮我把这个地址翻译成英文,一定要准确

中国广西壮族自治区南宁市桃源路59号商业厅35栋一单元102房

学英语专业的告诉你 中国人不是英语母语,所以所有地址用拼音写绝对没问题。
但记得是从门牌号 写起 写到国家。

比如的地址
Room102 ,Unite One,Bld 35,NO59 Taoyuan Rd, Nanning City, Guangxi Zhuang Autonomous Region, China. 邮编。

别忘了加入你的邮编。看你是要给外国人寄信的,你至少写邮编。因为即使没有地址,有邮编,邮局有办法找到你的地方。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

帮忙把这个地址翻译成英文,谢谢
Room 1203, Tower C, Jiarun Garden Block, South Guangshun Street, Chaoyang District, Beijing, P.R. China.

请帮我用英文翻译一下这个地址,一定要标准,填快递用
Nan An Distract(南岸区)不要写成South Shore,South Bank这种英文版的“南岸”,邮递员看不懂

请帮我把这个地址翻译成英文的
Tower A, Xinzhou Garden Building, Futian District, Shenzhen City, Guangdong Province, China

谁帮我把这个地址翻译成英文
1\/F, Building 13, No.13A, Jingsheng South 4 Street, Jinqiao Science & Technology Industrial Base, Tongzhou Park, Zhongguan Village Science & Technology Park, Tongzhou District, Beijing, China

英语翻译 这个地址麻烦大虾帮忙翻译下英文 要非常非常准确的 很急很...
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:×室,×单元,×栋,X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室 Room X X号 No. X X单元 Unit X X号楼 Building No. X X街 ...

请帮助把一个地址翻译成英文,谢谢!
Room C, 10th Floor, Building No.3, Chengshi Plaza, No.A3, Shilipu, Chaoyang Distrcit, Beijing, P.R. China

请问这个中文地址怎样翻译成英文?
1.#7, East 6th Horizontal Street, Xinghai Rd. 翻译为英文时,首先“横街”在英文中通常使用“Bystreet”来表达。其次,“第六”在英文中直接翻译为“Sixth”。因此,将整个中文地址翻译为英文时,这部分可以表达为“#7, East Sixth Bystreet, Xinghai Road”。注意英文中的路名在拼写上可能会有...

帮我把这个地址翻译成英文
Building No.1, No.276, Xueyuan Middle Road, Wenzhou City, Zhejiang Province, P.R. China

帮忙把一个地址翻译成英文
Room 702,Beijing Building,3075 Baoannan Road,Luohu District,Shenzhen City,Guangdong Province.

这个地址翻译成英文。求大神
这个地址翻译成英文。求大神 1)高新区 科学大道(100号)郑州大学新校区(邮编450001) 松园宿舍 2)并且翻译之后按照英文的排序是怎么排的?回答:Songyuan Residence, New Campus of Zhengzhou University,No.100, Kexue Avenue,High-tech Zone,Zhengzhou 450001 Henan Province,P.R.China 说明:1)...

相似回答