需要依靠输入日文的罗马音进行拼写。
日语的塞音和擦音有清浊音之分,而送气区别并不作为音位考虑。另外,尽管日语中把な行・ま行・ら行作为清音来对待,实际上些假名仍是浊音。清塞音和部分塞擦音,包括か行、た行和ぱ行在词首送气,而词中送气很弱,这并非浊化。
日语浊音及其罗马音:
か行:が ガ ga ぎ ギ gi ぐ グ gu げ ゲ ge ご ゴ go。
さ行:ざ ザ za じ ジ ji ず ズ zu ぜ ゼ ze ぞ ゾ zo。
た行:だ ダ da ぢ ヂji づ ヅ zu で デ de ど ド do。
は行:ば バ ba び ビ bi ぶ ブ bu べ ベ be ぼ ボ bo。
半浊音:
は行:ぱ パ pa ぴ ピ pi ぷ プ pu ぺ ペ pe ぽ ポ po。
扩展资料:
一般来说,由于日文输入法提供了两种输入法:罗马字符和直接假名,虽然使用了带有假名的日文键盘,但大多数人(无论日文与否)仍然是通过输入罗马字符来输入日文。只有少数人在直接键盘上使用假名方法。输入。
但是,这种输入法的罗马字符不同于一般的罗马字符。例如,在传统的普通罗马字符中,使用ji和di,而在输入法中,使用di;在输入法中,需要nn。
日语中的汉语词“五音”,保留了中古汉语的清浊之分,混和了整体与第二个清。在汉语中,声母也是清晰的,混入整体和亚清晰的,有些鼻音声母变成了声母。唐寅也在一定程度上保留了声母。
参考资料来源:百度百科-日文输入法
日语输入只需要输入日文的罗马音就能打出来了。
日语浊音及其罗马音:
か行:が ガ ga ぎ ギ gi ぐ グ gu げ ゲ ge ご ゴ go
さ行:ざ ザ za じ ジ ji ず ズ zu ぜ ゼ ze ぞ ゾ zo
た行:だ ダ da ぢ ヂji づ ヅ zu で デ de ど ド do
は行:ば バ ba び ビ bi ぶ ブ bu べ ベ be ぼ ボ bo
半浊音:
は行:ぱ パ pa ぴ ピ pi ぷ プ pu ぺ ペ pe ぽ ポ po
扩展资料:
日语的塞音和擦音有清浊音之分,而送气区别并不作为音位考虑。另外,尽管日语中把な行・ま行・ら行作为清音来对待,实际上些假名仍是浊音。清塞音和部分塞擦音,包括か行、た行和ぱ行在词首送气,而词中送气很弱,这并非浊化。
日语的“半浊音”pa行实为清音。日语古代存在浊化现象,即复合词第二个词词首若为清音,可能发生浊化(依具体词而定),尤其在之前为拨音时,通常发生连浊(は行可能浊化成为ば行,也可能发生“半浊化”,即成为清塞音ぱ行)。
日语中的汉语词,吴音保留中古汉语的清浊区别,全清、次清混同。而汉音中全浊声母亦清化,与全清、次清混同,而部分鼻音声母塞化成为浊塞音。而唐音也相当程度保留了全浊声母。
本回答被网友采纳1.什么是“清音浊化”
所谓“清音浊化”,是指语流中本应发为清辅音(unvoiced,发音时声带不振动)的音素,在前后语流的影响下变为浊辅音(voiced,发音时声带振动)的现象。这个现象在许多语言(包括汉语普通话)中都是客观存在的。
2.什么时候会产生“清音浊化”
清辅音的发音比较清脆响亮,它主要靠气流经过发声部位产生的声响(如擦音s,h,爆破音p,t,k)而被他人察觉。而浊辅音一般比较低沉,它除了发声部位对气流的影响外,同时声带要振动。因为人的声带位置在下咽部,故浊辅音一般会感觉低沉些。二者的区别可通过“窃窃私语”来判断:能够在小声讲话时保持原样听感的是清辅音,而浊辅音此时要么被化为清辅音,要么就相对显得“声音很大”。当然所谓清浊也并非两极分明、非清即浊,它是有一个清浊程度的。如普通话的“爸”声母很清,日语的バ、美式英语的ba就比较浊(算是半浊音),法语与英式英语的ba就已经算是全浊音了。美声唱法演唱的中文歌曲大部分也都是相当浊的,所以感觉比较重,可以给大家一个“浊音化”大致的印象。
普通话中大部分念轻声的爆破音声母(b,d,g)音节可认为是一定程度的“清音浊化”(自然地发出),如“爸爸”的第二个字。这个字本身念得较低,又受前后a元音的影响,故产生一定程度的浊化现象。要注意的是,标准普通话(即《汉语拼音方案》)中是没有真正意义上的浊辅音的。普通话的b,d,g声母其实是标准的不送气清音,与此相对,p,t,k则是标准的送气清音。可以看出普通话中“爸”与“怕”的区别是靠声母的送气与否来区分的,而这与英语、日语等语言形成了显著区别,它们是靠辅音的清浊(而非送气与否)来区分意义的。
别在扒拉看网上那些烂七八糟的教程了,浪费时间。
很多喜欢学习日语的小伙伴,大多数都喜欢在网上扒拉各种相关的教程,这种教程听了很多,但是总感觉脑子里缺点什么,无法形成一个有效的逻辑思维,更别提做出像样的作品了,为什么听这样的视频教程你们能力无法提升呢?因为这种视频的特点就三个字:散乱差,听这样的视频你能提升能力,也是邪门了。
为了帮助大家能够真正的日语,别再把时间浪费在散乱差教程上,我们每天都会邀请全国各地优秀的日语老师在我们平台上进行一个全面的分享,每天晚上7.30会讲,教的老师都是讲课非常幽默通俗易懂的,想听的同学,可以进入下面的教程资料裙:首先排在前边的一组数字是:九三四,中间是五零四,末尾是七七五,把以上三组数字按照先后顺序组合起来即可,希望大家能够在日语的世界里打拼出属于自己的江湖,而这个江湖,需要你此刻的热血与努力去编织。
3.日语中的“清音浊化”是怎样的规律
标准日本语中没有清音浊化现象(这里要与所谓连浊*现象区分开来)。因为日语中辅音的清浊之分直接影响着语义,在关键问题上不可能含糊,那为什么日语初学者总是觉得日语的清音假名在语流中听起来像浊音假名呢?
原因之一在上面提过了:普通话中没有浊辅音。限于普通话教学的普及性,即便是家乡方言中存在有浊音的同学,在没有学习过语音学知识之前,也只是能感觉到“两个音是不一样的”而未必能上升到利用它指导外语学习的程度。我们中国人已经习惯了靠辅音的送气与否来区分字义,而对于真正的清浊之分则不太敏感,对于这一点,学习法语或俄语的同学应该最为了解。
原因之二:日语并不靠送气与否来区分字义。每本日语教材上都明确地写着日语只分清音假名与浊音假名,但从来没有说过清音假名是否要送气。实际上确实是这样的,因为清音假名既可送气也可不送气。正如在大部分中国人耳中,浊音不过是一个较为低沉的音一样,在日本人听来,送气与不送气的假名的区别也不过是一个呼气多一点,另一个少一点而已。所以日本人说话时哪种方便就发哪种,习惯上是正式及语头时送气强一些,语中送气弱一些(这样省力)。但就这点小区别可逃不过咱们中国人的耳朵^_^习惯了“听气辨义”的中国同学一下子就听出来这两种情况下发音是“不同”的,然后顺着普通话的思维冒出问题:这个た发得明明是一会儿ta一会儿da,怎么会有两个不同的音?日本人则认为中国人太认真了,在一个无关紧要的吹气问题纠缠不清,他可未必知道中国人就是靠听吹气来过活的,当然要抠着点了^o^