请老师帮我分析下面这句话的结构并且详细地翻译一下,谢谢

American school shootings are a good object lesson for our children in the follies of the society we hold at a distance.

1. 主语: American school shootings
谓语:are
宾语:a good object lesson
介词短语做状语: for our children
地点状语:in the follies of society we hold at a distance
地点状语中的定语从句: we hold at a distance
2. 翻译: 美国校园枪击对孩子们来说是避之不及的社会愚蠢行为的极好的反面教材。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答