加入美剧字幕组,工作量大么?会占用很多时间么?

我英语比较好,具有一定的翻译功底,打算在考翻译硕士之前积累点经验,希望能加入字幕组,但是又怕耽误学习,所以请教一下,如果加入字幕组的话,每周大约工作多长时间?工作量会很大么?非常感谢!

如果你的时间不富裕,就不要加入字幕组了。
分工上有翻译、校对、时间轴、压制等。工作时间上,翻译耗时最长,然后是校对和时间轴,压制的机器好就几十分钟的事。如果字幕组能够获得英文字幕,那么对于生活类美剧的翻译也就是每集时间的4~8倍;如果没英文字幕,就只能听译了。听译是很痛苦的,有些句子由于词语/短语用法生僻、演员连读吞音、背景噪音过大等种种原因,一个人听几十遍都不一定能听出来。如果这个剧集涉及医学、法律、化学等专业的术语,你还要去翻各种词典,小词典都不收录这些专业词。
另外由于美剧播出时间的关系(时区),各字幕组为了尽快出字幕肯定是在拿到片源的第一时间内进行翻译,那就有可能要求白天翻译。当然如果字幕组头头派你去翻译已完结的剧集或是某个热播剧集的前几季(补坑什么的),就不存在这个问题。
对于工作量大不大的问题,这个各字幕组情况不一样,有的人手多,可能五六个人翻译一集,还另有人校对;有的人手少,没准就两个人翻译+校对。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-11
做剧的话应该不会太占用时间...我是做日剧的一般都是在晚上...不知道美剧什么时间...一般剧都会多找一些人来做,一部分就3小时左右吧...
第2个回答  2011-03-11
据我了解工作量不算小的…一般上班的就没什么时间做了
第3个回答  2011-03-11
去他们官网问

加入美剧字幕组,工作量大么?会占用很多时间么?
如果你的时间不富裕,就不要加入字幕组了。分工上有翻译、校对、时间轴、压制等。工作时间上,翻译耗时最长,然后是校对和时间轴,压制的机器好就几十分钟的事。如果字幕组能够获得英文字幕,那么对于生活类美剧的翻译也就是每集时间的4~8倍;如果没英文字幕,就只能听译了。听译是很痛苦的,有些句子...

我想加入字幕组
其次,在这个字幕组的论坛,网页或者微博上会有字幕组考核群,题主加进去参加入组考试就行,如果通过了就是字幕组的一员了 至于楼主的专业是什么不在字幕组的考察范围之内,只要能做字幕就行了,楼主报名的时候要想好是报 翻译 时间轴 或者后期 中的一个,当然能者多劳字幕组应该也不会介意的。最后...

我真是搞不懂网上那些免费翻译美剧动画韩剧的人是什么心理?浪费大量...
呵呵 记得在杂志上看到过 某著名翻译团队的领袖 居然是广州公务员。平时工作也挺忙 完全不是很多人想象中的无所事事。这其实就是就是他们的个人爱好。喜欢英语,喜欢国外电视剧,为大家翻译可以让更多外语不好 但又想看的人能看上电视,所以都称他们 伟大的字幕组。我有个朋友他在美国有个同学就干这...

字幕组的人英语水平要到什么程度?
在美剧字幕组呆过三年。我的结论是,不需要太高的英语水平,但是还是需要一定的英语水平。不过最最重要的是热情。其实大家的误会有: 翻译字幕是需要听译的, 因为字幕翻译不需要听译,所以还是挺简单的,字幕组是个很酷的工作。第一,字幕翻译一般是不需要听译的,至少我一次都没遇到过。每次拿到手的...

字幕组:我打入了字幕组内部
最后交给后期上时间轴。韩剧美剧日剧泰剧多抢时效,今天晚上播出,晚上拿到片源就开始翻译,第二天一早就有了熟肉版。纪录片则不同,更讲究翻译的准确性和词源的代表意义,特别是中间出现的术语和历史背景。所以本组给的制作时间教宽松,一般是一个月。一般来说,一本纪录片五六十分钟的体量,1000-1500行字幕。平均下来,...

字幕组是怎么做无字幕的听译的
字幕组做无字翻译,首先要练听力,其次一般会有小团队,可以分工,比如时间轴类,如果没有的话单独一个人会翻译比较慢和辛苦。以美剧为例,一般情况下,美剧的翻译要经过片源、字幕、时间轴、校对、特效、压片、发布几个环节。1.片源获取 巧妇难为无米之炊,字幕组首先需要的原材料是片源。片源一般从...

国内字幕组都是怎么运作的?怎么盈利呢?
国内字幕组的成员较为神秘,但一般特征是业余时间多,外语水平高,身份多是学生。国内字幕组的成员发起主要在论坛,通过qq群微信群等社交工具进行任务分配和沟通,包括翻译、校对等人员,主要流程是将一部剧的时长按照翻译的人数确定平均翻译时长,再由校对人员校对,一般会先确定一致的常用词汇含义仿制风格不...

怎么加入美剧字幕组
从电影网站下载的美剧一般都不是官方制作字幕,字幕小组会在电影的一开始或者结束留下联系方式的,这个事没有薪水报酬的,全凭爱好,不过又一个好处就是可以拿到片源

“人人字幕组”到底哪里好?为什么很多人都在为它说话?
字幕组会在第一时间通过国外网站下载或者录制的方式获得片源,然后对字幕进行中文翻译。在翻译后再进行校对,制作,确保新作品匹配原版,给观看者带来不错的观影感受。虽然流程繁琐,但是字幕组人员对此却并没有收费,总结来说就是“用爱发电”。综合以上,我们就可以知道为何许多人在为人人字幕组说话了:...

如何加入美剧字幕组
你去该字幕组的论坛上找,应该有应聘各个工作组的帖子,直接跟帖就好了,应该有叫你留邮箱,过段时间会有回应的~~~

相似回答