求教日语翻译22.01B,万分恳求日语高手赐教,在此谢谢了(注意不要只是翻译字面的意思,要结合对话内容翻

UnderTheBridge2のエンディング「赤いコート」明日が発売日だな。その曲 结构いい感じだな,ちょっと期待している。そして 15日に 银魂の红桜编 DVD発売... 。
C:银魂の红桜编 DVD発売...。之前不是出红樱的剧场版了么???
B:それは剧场でやってただけ DVDは未だ出てない
C:跨度接近2年了么???偶记得是09年年头的
B:いや そんなに长くないだろう...
C:有了,如果是剧场那个的话
B:盗版?
C:不是盗版。银魂TV完结之前就已经说要出剧场,而在结束前,已经重新在再演绎过红樱篇的TV版本了。至于红樱的DVD有没有出偶一直没有在意过
B:だって未だ発売してないから
D:出了估计也是坑爹物……
B:テレビ放送バージョンじゃなくて 剧场版だつぅの。テレビのと全然违うから 絵も全部描き换えた
D:难以相信会画得多细
C:恩恩,偶说DVD出版的跨度差不多2年而已,一般剧场的出版大概是1年左右,可见日升又不知道有什么鬼了,偶比较在意AB那两只完全生产限定
B:银魂の面白さを理解できない哀れな奴め
C:错了
B:なんちゃって。もうバイトの时间だ じゃな
A:じゃな

问题:その曲 结构いい感じだな,ちょっと期待している。和それは剧场でやってただけ DVDは未だ出てない和いや そんなに长くないだろう和だって未だ発売してないから和なんちゃって这五句话在对话当中是什么意思啊

重要要求:1.希望不要使用机器翻译和软件翻译。要求翻译出的句子要符合汉语的表达习惯。
2.请结合对话告诉我我在问题中所问的那五句话是什么意思啊。不要仅仅只是翻译字面意思,我需要的是在对话中的含义啊。
1楼的翻译中だって未だ発売してないから和なんちゃって翻译出的句子似乎与对话前后文联系不上啊

荒川爆笑团2的片尾《红色外套》明天就是发售日嘞。那首歌感觉还不错,还是挺期待的。然后15号,银魂红樱篇的DVD要出了…
C:银魂红樱篇的DVD开卖…之前不是出红樱的剧场版了么???
B:那个确实是剧场版 但是DVD那时还没出
C:跨度接近2年了么???偶记得是09年年头的
B:不会吧 应该没那么长吧……
C:有了,如果是剧场那个的话
B:盗版?
C:不是盗版。银魂TV完结之前就已经说要出剧场,而在结束前,已经重新在再演绎过红樱篇的TV版本了。至于红樱的DVD有没有出偶一直没有在意过
B:但是确实还没有开卖
D:出了估计也是坑爹物……
B:不是TV放送的版本 说就是剧场版。跟TV版完全不一样 全部都重画过的
D:难以相信会画得多细
C:恩恩,偶说DVD出版的跨度差不多2年而已,一般剧场的出版大概是1年左右,可见日升又不知道有什么鬼了,偶比较在意AB那两只完全生产限定
B:不了解银魂乐趣的可悲的家伙们
C:错了
B:我勒个去。已经到打工时间了 拜了
A:拜

注:その曲 结构いい感じだな 这里您大概给小小迷惑了一下,请想一下“结构”这个词对应的日文的汉字的意思,就明白了 结构(けっこう)
だってまだ発売してないから 换成这样应该清楚一些了吧,
なんちゃって 更像是口语话的,跟它类似的的表达像是“なに”,类似于口头的感叹,我翻的比较……了一点 咔
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-16
这首曲子的调调感觉很不错,有点期待~~(话题的开始,没有具体意思)
那只是在电影院里播出过,正式的DVD版还没发售呢~(向C说明DVD的发售)
不,,没有那么长时间吧
那是因为还没有DVD的
说什么呢~

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/www.t2y.org3v3b34/skin/templets/default/contents.html on line 47
相似回答