将哲学一词由日本介绍到中国的学者身处哪个朝代?
19世纪,一名叫西周的日本哲学家将其转译为“哲学”。在1896年前后,康有为等将日本的译称介绍到中国。另一说法为黄遵宪把这一表述介绍到中国。日本近代启蒙哲学家西周(1829-1897),在幕府的翻译机构工作时接触到西方自然科学和社会科学知识,后被派遣留学荷兰,更深切地体会到西方的人文智慧。特别是当时...
中国学术界中哲学一词源于哪个国家
日本最早的西方哲学传播者西周借用古汉语译作“哲学”,1896年前后康有为等将日本的译称介绍到中国,后渐渐通行.在西方,哲学一词通常用来说明一个人对生活的某种看法(例如某人的“人生哲学”)和基本原则(例如价值观、思想、行为).而在学术上的哲学,...
中国哲学一词的来源
十九世纪末,日本学者西周将希腊文philosophia译成汉文“哲学”。黄遵宪又将哲学一词转介到中国。中国清代以前的文化典籍中并无哲学一词,只有“哲”这个词,“哲”在汉语中的基本含义是“明智”、“明理”、“明道”,“明”是动词,明智、明理、明道是动词“明”的使动用法,明智、明理或明道是使被遮...
中国谁最先用哲学两字?
1874年,日本启蒙家西周,在《百一新论》中首先用汉文“哲学”来翻译philosophy一词,1896年前后康有为等将日本的译称介绍到中国,后渐渐通行。(摘自百度百科)注意,中国最早并无“哲学”一词,但有“哲”这个词:专指那些善于思辨,学问精深者。“哲学”一词是从日本泊来的!如果硬要说中国谁先用“...
哲学是什么"
19世纪70年代,日本最早的西方哲学传播者西周借用古汉语译作“哲学”.1896年前后康有为等将日本的译称介绍到中国,后渐渐通行。与其同时,西方哲学也正式的传入中国,由此,中国哲学的面貌发生了巨大的变化。 在西方,哲学一词通常用来说明一个人对生活的某种看法(例如某人的“人生哲学”)和基本原则(例如价值观、思想、行为...
哲学一次是黄宗宪从()引介到中国学术界的??
19世纪末期,日本学者西周首次使用汉字“哲”与“学”合成“哲学”来表示源于古希腊罗马的西方哲学学说。随后,中国学者黄宗宪将这一名称引入中国学术界,经过推广,人们逐渐开始普遍接受“哲学”这个词汇。
日语词汇逆输入到中国
当时,相对愚昧落后的清王朝而言,被黑船叩关打开国门,并且其实在闭关锁国期间依旧学习着荷兰商人带来的“兰学”的日本,将大量的欧洲新名词用“汉字”引入了日语,当中国的革命者试图通过学习日本,进行变法图强时,日语词汇逆输入到中国。着其中包括,俱乐部、议员等诸多沿用至今的词汇。
中国学术界中哲学一词源于哪个国家
哲学一词的起源可追溯至希腊语“φιλοσοφία”(PHILOSOPHIA),由“φιλο-”(爱好)和“σοφία”(智慧)组成,意指“爱智慧”。在19世纪70年代,日本学者西周在引进西方哲学时,采用了这一译法。随后,在1896年左右,康有为等人将此译名引入中国,并逐渐普及。在西方,...
‘哲学’这个词为什么还要日本学者西周翻译成中文,那时这么大的中国还...
满清为了统治汉人,篡改删除和毁坏的文化数不胜数,文人更是成为统治阶级控制舆论的工具,风骨无存。更别谈什么学术问题了。宋朝以后中国的文明已经停滞了。明朝以后,中国的科技也停滞了。所以不只是哲学这个词由日本人翻译,近代甚至好多文化要素和失传典籍都是从日本找回来的。
最早把哲学一词引入中国的是谁
目前我们所使用的“哲学”一词,源自日本汉字译名,由日本明治时期的启蒙思想家西周提出。19世纪80年代,井上哲次郎在其编纂的日本第一部《哲学陵脊字汇》中采用了“哲学”这一译名,此后该词在日本学界广为流传。在中国,“哲学”一词最早出现在黄遵宪所著的《日本国志》中。梁启超在《清议报》和《...