请问:から表示原因的时候,用简体还是敬体? 用日语怎么说?

如题所述

1、で表示原因的含义是非常薄弱的,而且通常前后两句会直接造成某种倾向于必然的顺接关系,如:问题は简単で回答しやすい。问题很简单,很容易回答。而だから则表示很强的理由含义。这里选择2较为恰当, 2 这句的关键在于后半个分句表示请求,意见,命令。只能选择から,这是から的用法ために也表示原因,不过这种用法用于表示某种原因招致了某个不好的结果,大多用于对已发生的事故进行评述。如:病気の为にこられなかった/因病而没能来.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答
大家正在搜