关于港剧港片的两个问题

一个是,我发现很多港片,拍了好几部,但是每一部之间都没有一毛钱关系。像大陆的或者外国的,这几部电影之间至少都有关联。举个例子,像港片《追龙》系列、《扫毒》系列、《使徒行者》系列,感觉两部之间完全是两个故事。而像国内外电影,什么《速度与激情》系列、《银河护卫队》系列好歹第一部第二部之间都有多多少少联系,这是为什么?
二的一个是,我注意到,很多港片港剧,字幕和演员说的台词不一样。虽然可能意思是一样。比如可能字幕是“知道”,但演员说的是“明白”。这是怎么回事?

首先,关于影片的连续性问题,有一些类似于追龙这种电影讲述的是某一个案件及主谋所发生的故事,但是因为时代及案件的单一性,所以导致了这个系列电影只能一部讲一个案件(像追龙就是讲述60年代香港的吴志豪贩毒及雷洛贪污,而追龙2就是讲述贼王张子强)。而且随着香港电影公司的没落,导致了他们需要和内地资本合作,并且考虑到内地市场对题材和演员的了解接受程度。第二个问题更简单,毕竟现在香港顶梁柱级别的香港演员(古天乐,张家辉为代表)都是普通话比较渣的,所以在后期制作的时候一些粤语发育的嘴型看起来必然和普通话的配音有差别。追问

那为什么第二部还要用同一个名字?而不是换一个其它的名字呢?

追答

其实就是为了创造一个IP,主打讲述香港地区的犯罪故事

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-08-12
很正常,有时候配音和字幕不一样,这也不是大毛病。在港台剧之间很常见,至于系列剧能找到同一班演员对于中国影视剧很难。
相似回答