英语达人帮忙看看啊,我是菜鸟,看不懂,工具翻译也是词不达意

Hi liukai's
Received email from hotel very late we do aplogies, however, Please allow the financial institution counterpart the time frame of 30 - 60 working days to successfully conduct the reversal of charges. The reverse charge amount will be reflected in either your next or the following credit card statement (this depends on the settlement date of your bank). In the meantime, you may refer to your bank’s Customer Care Service to verify if the amount has, indeed, been reversed.

Refund to guest CNY381.67

Thank you.

Best Regards,
shaz
AirAsiaGo.com

嗨,刘凯:
我们从酒店收到电子邮件很晚,实在抱歉了。但是,请允许相关的出纳部门(金融机构)在30-60个工作日内对您退费(将你付的钱还给你)。退费的金额将反映者您下次的信用卡收支账单中(这根据您的银行结算日期而定)。在此期间,您可查询银行的客户服务,以验证是否金额的确被退回。

退款给客人:CNY381.67

谢谢。

问候,
shaz
AirAsiaGo.com
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

...先从哪开始之后又怎么合起来成为中文,我是菜鸟,
从上下文看,the operations of the common mind中the common mind不是"共同的思想",而是"普通人的思维";operation是一个多义词:"开动,操作,经营(不可数);活动,军事行动(可数);手术(可数)。从上下文和搭配关系看,此处operations意为"活动(=act being performed)"如译为"操作,经营",均与原文逻辑意思相悖。此外,...

...先从哪开始之后又怎么合起来成为中文,我是菜鸟,
从上下文看,the operations of the common mind中the common mind不是"共同的思想",而是"普通人的思维";operation是一个多义词:"开动,操作,经营(不可数);活动,军事行动(可数);手术(可数)。从上下文和搭配关系看,此处operations意为"活动(=act being performed)"如译为"操作,经营",均与原文逻辑意思相悖。此外,...

相似回答
大家正在搜