英语专业就业方向

如题所述

英语专业有以下几个比较主要的大方向,其它一些小方向都是挂在这些大方向之下的。
1。英语语言学方向,主要是研究语言的结构、性质等,一般会细分为语义学、语用学、社会语言学等,分别具体是什么内容,这里无法细说
,不妨到百度搜一下。这个方向比较适宜继续深造考博,因为这是英语专业的核心内容,学好它,考博时再想换专业就容易,也容易出成果。但是一开始会觉得难些,后来路子越走越顺的。
2。文学方向。包括你提到的文学与文学批评, 英国文学,美国文学细分。主要是作品分析,很需要文论知识,也就是要懂些哲学知识,一般比较玄乎的,需要看很多英语原著小说,但是又不能仅仅是看,还要用比较深奥的思想分析它,不过这个方向对语言能力的提高还是帮助比较大,毕竟要阅读很多原著作品。考博也比较方便。是传统专业。
3。翻译方向。这是一个比较新兴的专业。但要注意和上外,北外的高翻班分别开来,它们这些高翻班是专门培养应用人才,而翻译研究方向通常是研究怎么翻译,在理论上进行探讨,跟实践有些差异。所以毕业时未必能找到翻译工作,除非你有较多的实际经验。因为比较新兴,可能考博较难,如果能上名校,考博才会有点希望。
4。外语教育方向。包括二语习得,外语教学等等不同名称,其实都一样,强调研究语言是怎么教和怎么学的。可能是英语专业中应用性最直接的一个方向了,因为可以用自己的研究来检验英语教学。不过二语习得涉及到很多理论的,包括心理学,语言学,教育学等,是个交叉学科。
5。文化研究方向,包括社会与文化、跨文化交际研究,美国文化研究等。这个方向是英语专业的边缘,要么是新兴的,要么是别的专业的,比如美国研究就是本属于历史专业或者国际关系学专业的。所以学这样的方向可能会和英语专业走得比较远,有时会被别人认为不是英语专业的。
6.商务英语方向。这个方向是应现实需求而生的,表面上很实用,不过通常商务知识都无法在学校能学好,而且也很少有称职的老师能教好,都是一些别的方向换过来混的。毕业后,最多不过是学些皮毛,搞得四不象。所以要有心理准备,除非是到名校去,这样有个名校头衔也有人看得起,否则毕业后痛苦。
7.语料库语言学方向。本来也可以将这个称作语言学方向,但因为语料库研究比较新兴,而且应用较热,不过没有几个学校真有厉害的老师,有些也是瞎混的,所以警惕毕业后发现自己什么也没学到。现在北外,上交大,华南师大,有厉害的人物。


英语专业研究方向划分的非常细,不同学校的方向设置类别各异,名称也不尽相同。(具体见各高校情报资料专版)
比如上海外国语大学英语语言文学专业下设有语言方向、文学方向、教学法方向、翻译学方向、口译学方向、英语国家文化方向、跨文化交际方向7个方向。而同样是外语类专业院校,北京外国语大学该专业设置的研究方向明显不同,广东外语外贸大学该专业设
置的8个研究方向更与前两所学校无一相同。
在这种情况下,不少备考英语专业的同学对"如何选择研究方向"这样的问题一头雾水,也就不足为怪了。所以,跨考网的老师为大家就英语专业的研究方向做一个归纳和总结。 就英语专业考研而言,外国语言文学下设置的二级学科很多,包括英语语言文学、俄语语言文学、法语语言文学、德语语言文学、日语语言文学、印度语言文学、阿拉伯语语言文学、欧洲语言文学、亚非语言文学、外国语言学及应用语言学、翻译学11个学科。其中,涉及英语专业的二级学科主要有3个:英语语言文学、外国语言学及应用语言学、翻译学。一般院校的英语专业多设置英语语言文学和外国语言学及应用语言学两个专业,所以,英语专业考研的专业设置其实比较简单,一般就是两大专业。不过,这两个专业被不同学校细化研究方向以后,就变得复杂了。如前面说到的上海外国语大学英语语言文学专业下设有7个方向,这7个方向进一步细分,小的研究方向达37个之多。
英语专业的研究方向虽名目众多,却也并非杂乱无章,其设置仍是遵循一定规律的。粗略分析,这些研究方向可分为传统研究方向和新兴研究方向两大类
传统研究方向——传统研究方向,顾名思义,指的是设置多年的老牌研究方向,这些研究方向一般学校有开设。 1、文学方向——
(1)开设学校:全国绝大部分招收英语专业研究生的学校。据2007年的招生统计,仅有17所招收英语专业研究生的学校没有开设文学方向。
(2)研究内容:主要研究英美文学研究领域中的重大问题,目的在于提高文学素养、理论水平和研究能力。
(3)就业方向:此方向开设学校多,招生人数较多,就业范围非常广泛,一般为教师、研究人员
(4)所学课程:西方文论、美国经典文学、美国现当代文学、英国经典文学、文学批评、英国文学选读、美国文学选读、17~19世纪英国文学研究、希腊戏剧研究、英国长篇小说选读、美国长篇小说选读、英国诗歌选读、美国诗歌选读、英美散文鉴赏、王尔德戏剧欣赏、英国短篇小说欣赏、美国短篇小说鉴赏、英美戏剧鉴赏、中国文学史、中国古典文学选读等。 2.语言学
(1)开设学校:全国绝大部分招收英语专业研究生的学校。据2007年的招生统计,仅有9所招收英语专业研究生的学校没有开设语言学方向。
(2)研究内容:语言学是我国高校近年来普遍设置的一个综合性的语言研究学科。主要学习语言学理论及语言在各种学科中的应用,不同学校侧重点有所不同。通过大量阅读有关文献、论文和最新的研究成果报告,使学生对于语言学的形成和发展有进一步的了解,并了解现代语言学的最新动向和最新发展。语言学特别强调和重视研究生的广泛阅读,包括专业的外语期刊和近几年的语言学相关论文。
(3)就业方向:该专业理论性较强,主要面向大中专教师及研究人员。
(4) 所学课程:语言学概论、语用学与话语分析、应用语言学、现代语法学、语义学、语用学、英语语体学与文体学、语篇分析等。
3.英美文化研究(1) 开设学校:南京大学、上海外国语大学、天津师范大学等。
(2) 研究内容:研究英国、美国的传统及现代文化,涉及文学、历史、哲学、美学、艺术、宗教、社会学等领域。不同学校的名称和研究重点有所不同,如有的学校该方向名称为英语国家文化研究,其研究范围就不仅限于英美两个国家了。 (3) 就业方向:多进入外事外贸部门、各大新闻媒体等。

(4) 所学课程:美国学导论、美国社会文化史、英国社会文化史、西方文化理论批评、西方宗教文化、东西方文化导论、英美文化概论、欧洲文化要义、美国历史与文化、英国社会与文化、西方宗教专题研究。 4.翻译研究、翻译学
(1)开设学校:北京外国语大学、广东外语外贸大学、上海外国语大学等。
(2)研究内容:主要研究中西翻译理论,翻译史,口、笔译技巧,对名家名著的翻译作品进行赏析,并从中、外文化的不同角度进行对比研究。该课程是英语语言学与文学专业硕士研究生的主干课程之一,由翻译理论和实践两部分组成。翻译理论主要包括翻译过程中对原文旨意、风格的分析与理解,翻译的功能,以语义翻译和交际翻译为主的各种翻译方法,翻译与文化的关系,翻译的标准等。翻译理论课的教学目的是使学生通过系统的翻译理论学习,对国内外影响较大的翻译理论、流派、代表人物有系统的了解,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。翻译实践课的主要内容是进行与翻译理论同步的翻译实践,使学生通过翻译实践了解和熟悉各种翻译技巧,增强中英语言和文化差异对翻译影响的认识,进而提高实际翻译能力。
(3)就业方向:多在外事外贸部门、大型企业,大多从事翻译工作。
(4)所学课程:口译基础、笔译基础、交替口译、接续口译、同声传译、文体翻译、文学翻译、应用文翻译、文献翻译研究与实践、西方翻译理论概要、翻译理论与技巧、口译理论与技巧、语言与翻译等。 5.英语教学方向
(1)开设学校:上海外国语大学、北京师范大学等师范类院校。
(2)研究内容:主要进行外语教育理论和实践方面的研究。向学生介绍英美国家不同的教学理论流派:语法-翻译教学法、听说教学法、直接教学法、沉默教学法、建构主义教学法、交际教学法、意念教学法、功能教学法、平衡教学法、认知教学法,每种方法的介绍包括其主要理论依据、主要内容以及评述。本课程的目的在于指导学生结合中国学生英语学习的实际,一方面在教学实践中加以应用,为提高教学质量服务,另一方面在教学研究中加以应用,为提高科研水平服务,形成一套行之有效的教学理论和方法。 就业方向:多从事教育教学工作。
(3)所学课程:英语教学法、英语测试、教材分析等。
新兴特色方向
新兴特色方向是各高校根据自身的研究特色与专业强项开设的,如南京大学的双语词典研究、广东外语外贸大学的国际商务英语等。 1.双语词典研究
(1)开设学校:南京大学、厦门大学、广东外语外贸大学等。
(2)研究内容:研究词典学本身的理论,语言学及相关学科的先进成果在词典学中的应用研究,探讨用语言学、认知科学、统计学、翻译学和计算机科学等建立新的词典编纂方法和释义模式。
(3)就业方向:词典研究中心、辞书出版社。
(4)所学课程:词典学概论、语义学与词典释义、翻译与双语词典、词典编纂方**、计算语言学与计算词典学、词典学经典文献导读、语言学研究方**、英美词典概况等。 2.国际新闻
(1)开设学校:北京外国语大学等。
(2)研究内容:培养适应全球传播竞争的国际新闻与跨文化传播人才,要求学生在毕业时精通英语,熟练掌握国际新闻传播理论与业务。

(3)就业方向:国内外各大新闻媒体。
(4)所学课程:高级英语新闻采访、高级英语新闻写作、高级英语报刊编辑、高级英语新闻编译、英语播音与主持、英语网络传播、英语纪录片制作、英语经典新闻作品分析、传播学理论、国际新闻研究等。 3.同声传译
(1)开设学校:北京外国语大学、西安外国语大学、天津外国语学院、南开大学等。 (2)研究内容:这是实践性很强的研究方向,主要学习英汉、汉英的同声翻译。 (3)就业方向:主要就职于政府涉外部门、大型企事业单位和高校等。
(4)所学课程:英汉笔译、汉英笔译、视译、英汉交替传译、汉英交替传译、英汉同声传译、汉英同声传译、翻译理论等
4.跨文化交际 (1)开设学校:上海外国语大学、西安外国语大学、北京第二外国语大学、南开大学、上海交通大学等。
(2)研究内容:以人类学、社会语言学、社会学等学科的理论为依托,比较中外文化不同的价值观与行为模式,研究中外经济合作中出现的跨文化交际问题,培养具有较强跨文化交际意识和能力,系统掌握跨文化交际知识的高级复合型人才。 (3)就业方向:主要就职于政府涉外部门、大型外企和高校等。
(4)所学课程:英语口语、高级英语、英语口译、英语笔译、英、美社会与文化、跨文化交际、跨文化交际专题、跨文化商务交际、跨文化语言交际研究等。 5.国际商务英语(1)开设学校:对外经贸大学、西安外国语大学等。
(2)研究内容:培养具有较强商务英语交际能力,系统掌握国际商务知识,毕业后能够从事高层次商务英语翻译工作和具体业务的高级复合型人才。
(3)就业方向:学生就业面很广,既有在外经贸、国际商务中从事翻译工作的,也有从事各种外经贸和国际商务的实际业务工作的。
(4)所学课程:高级英语口译、高级英语笔译、商务谈判(英)、高级英语、国际贸易理论、管理学、国际金融学、西方经济学、市场营销(英)、国际经济合作、国际投资等。 6.计算语言学(1)开设学校:上海交通大学、广东外语外贸大学等。
(2)研究内容:研究包括传统和理论语言学的许多分支以及词典学、语言哲学、分析哲学、逻辑学、文本处理、数据库存取、口头与书面语言的处理等领域。 (3)就业方向:计算机行业、软件开发公司等。
(4)所学课程:计算语言学概论、词类自动标注、基于上下文无关文法的句法分析、统计句法分析、搭配的统计分析、机器翻译概述、自然语言处理、数理语言学、机器翻译研究等。 当然,并不是每一个院校都会开设以上几种专业方向。所以,在报考学校之前,考生除了要考虑自己的理想和兴趣外,还要综合考虑自己的能力、实力和知识结构,这就需要考生更加关注自己所青睐的院校,必要时可咨询老师,选择适合自己的学校和方向。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-06
英语专业出来一般就是几条路
①教师
如果你就是一个一般本科毕业、那么就去自己的城市的小学中学当个英语教师、如果继续考研读博
那么可以留在高校当老师。
现在大学已经严重贬值、英语专业更是下坡路、我们这边现在很多初中都要求华师本部以上学历。(我的家乡还只是3线城市)
现实真的很残酷、除非你有很硬的关系
②外贸
外贸几乎是所有英语专业学生都会提及的职业、要说完全和英语专业对口
其实也没那么恰当。先不说这个职业的前景
但你自己必须考虑到
这个职业一般要去大城市和沿海、要远离家乡。很多人把做外贸当跳板
做几年后然后自己发展
也有做到中途放弃的、怎么说了、做外贸没有做教师稳定
谋事在人成事在天、一切看自己的造化
③翻译
说到翻译、英语专业的孩纸一定不会陌生、但是殊不知翻译真的是一条漫长而艰巨的旅途、
不要以为过了专八
过了高口就可以很好的胜任。一切都是浮云、翻译要求的精准性与时效性不言而喻、不是说随便把一段话自己翻译的认为不错就可以了、作为一个专业的翻译
对于个人各方面的素养以及文化底蕴要求是很高的。
翻译这门艺术真的是高不可测、不过如果你只想去一下什么小作坊之类的公司翻翻字典就可以翻译的职位
那就没什么好说的了。
如果有能力、有对英语学习浓厚的兴趣、那么同传就是非常值得一试的职位。不过其中的幸苦我就不多说了。
作为一个英专毕业的应届生、总的来说
我对前途是迷茫的、不过我的这种迷茫也是建立在因为荒废了大学四年的光景。
所谓职业没有贵贱
其实专业也是一样、只要你全身心的投入去学习、把英语学好学精、其实不愁没有工作的。
现在确实学英语的人满街都是、但是真正能上得了台面的少之又少。中国十几亿人口、同传的人数几乎成了绝种动物
这样可以么?
第2个回答  2014-08-25
英语专业出来一般就是几条路
①教师
如果你就是一个一般本科毕业、那么就去自己的城市的小学中学当个英语教师、如果继续考研读博
那么可以留在高校当老师。
现在大学已经严重贬值、英语专业更是下坡路、我们这边现在很多初中都要求华师本部以上学历。(我的家乡还只是3线城市)
现实真的很残酷、除非你有很硬的关系
②外贸
外贸几乎是所有英语专业学生都会提及的职业、要说完全和英语专业对口
其实也没那么恰当。先不说这个职业的前景
但你自己必须考虑到
这个职业一般要去大城市和沿海、要远离家乡。很多人把做外贸当跳板
做几年后然后自己发展
也有做到中途放弃的、怎么说了、做外贸没有做教师稳定
谋事在人成事在天、一切看自己的造化
③翻译
说到翻译、英语专业的孩纸一定不会陌生、但是殊不知翻译真的是一条漫长而艰巨的旅途、
不要以为过了专八
过了高口就可以很好的胜任。一切都是浮云、翻译要求的精准性与时效性不言而喻、不是说随便把一段话自己翻译的认为不错就可以了、作为一个专业的翻译
对于个人各方面的素养以及文化底蕴要求是很高的。
翻译这门艺术真的是高不可测、不过如果你只想去一下什么小作坊之类的公司翻翻字典就可以翻译的职位
那就没什么好说的了。
如果有能力、有对英语学习浓厚的兴趣、那么同传就是非常值得一试的职位。不过其中的幸苦我就不多说了。
作为一个英专毕业的应届生、总的来说
我对前途是迷茫的、不过我的这种迷茫也是建立在因为荒废了大学四年的光景。
所谓职业没有贵贱
其实专业也是一样、只要你全身心的投入去学习、把英语学好学精、其实不愁没有工作的。
现在确实学英语的人满街都是、但是真正能上得了台面的少之又少。中国十几亿人口、同传的人数几乎成了绝种动物
这样可以么?
第3个回答  2018-06-11
毕业生适合于外经贸各部委、贸易公司、涉外机构、外商投资企业、跨国公司、金融国贸等单位的文秘、翻译、业务人员或行政管理人员等工作,同时也适合于各级政府涉外部门、各类外向型企业或公司以及银行、保险、海关、边防、高等院校及科研部门工作等工作。本回答被网友采纳
第4个回答  推荐于2017-09-25

    师范类 教师属于财政全额拨款的事业单位,稳定性好;

    商务类 国际贸易等岗位发展空间大;

    翻译类 口译,笔译,科技类翻译。其中以同声传译收入最高

本回答被提问者采纳
相似回答