A:家事とか子どもや両亲の世话とか、やる気になったら、いつでもやれるから。逆に言うと、いまどきの女性には本来やるべきこともやれないような人もたくさんいるから
B:就地域大小来讲!日本那么点地方,冒出来那么多那么多的变态,是不是日本的变态比较多一些?
C:LOLI身材的女性有很多吧
A:変态ってなんなんだろうなあ。LOLIのようなスタイルはありきたりだから、それほど価値がないと思う
B:就比如说,我们都在中文打字,你自己一个人用日文跟我们对话,你就挺变态的
C:你说所有中国女性都是玲珑浮X???偶思了也不信
D:ちょっとぶっ飞び过ぎた性癖のことじゃない?
A:大人のスタイルしていながら、LOLIのような颜をするのはありがたい
C:无限+1
B:那不就是刚才守月(指的是C)说的罗莉脸御姐胸吗?
C:恩
B:我身边竟是这样的女人
A:今论文书いているから、入力の切换えが面倒なので。まあ、変态といいたいなら、别にいいけど。 (需结合上文提到的変态那个部分的内容翻译)
B:所以偶才说。。。。LOLICON不是罪,但是下手了的就是罪
A:XIAO7さん(指的是B)ご自身はそういう女性でしょうか
B:嗯,守月!祝福你一直控下去,千万别下手
D:XIAOさんは 见てのとうり 変态なお方です
A:ふうん…あやしいなあ (需指出这里是说什么很奇怪啊)
B:风扬我衣(指的是A)!我是老娘们!我不是罗莉也不是御姐
A:恐缩です (该句是对B的话的回应,不能直译)
B:我就一贼普通的老娘们,知道了吗?
A:むすめのことですか,しかも北国出身みたいですね。(前半句是对B的话的回应)
B:北个P国!你不会说东北啊?!
A:贼普通という言い方は南ではあまり闻いていない気がするんですが
B:装P装,又一个上海小憋3
A:东北とは限らないし,北京でもそういう言い方はするんでしょ
B:意思是,你是南国的呗?
A:中国です (需把省略的主语对象补翻出来)
B:你是南边哪个国家的?你敢告诉我吗?
A:なんでそんなにムキになるのだろうなあ,北国、南国なんてただの出身地でしょう。
(需说明ムキ指什么)
B:あんたの言い方にムカッと来るからさぁ
A:北国ていう言い方?
B:もう知らん。
A:因みに北国の春はお気に入りの曲なんだけど
B:会社に行ってくる。
A:休日出勤お疲れ様
B:自分の会社
A:ほほ
B:见に行くのは当たり前なの
A:ですよね (需把省略部分补翻出来)
C:广东的。。。。。有错。。。呜呜
A:はは,もうすぐ上海に帰るけど…,でも上海は出身地じゃない。(需把省略部分补翻出来)
D:你也是北方的?
A:実际、仆もよく人に山东省とか黒竜江出身とか言われたりするんだけど,安徽省って北でも南でもないですね
D:就在上海那边吧
A:比较的近いけど (需指出这里是说什么离什么近啊)
★重要要求:1.本人日语水平有限且非日语专业,希望不要使用机器翻译和软件翻译。
2.本文对话仅需翻译日文部分,需根据对话内容翻译,不要仅仅只是翻译字面含义。翻译出的句子与对话前后文要能够联系的上才行啊。
3.本对话仅需翻译日文部分即可,中文部分无需翻译啊。但需注意要结合对话前后文来翻译。
求教日语对话翻译27.04,万分恳请日语高手指教啊多谢了
A:家事とか子どもや両亲の世话とか、やる気になったら、いつでもやれるから。逆に言うと、いまどきの女性には本来やるべきこともやれないような人もたくさんいるから 家务事啊,孩子呀,照顾父母什么的,有了干劲儿的话,什么时候都能干。话说回来,现在好多女人本来该做的事儿却没做。