急求大神帮忙翻译成日语。。、、、谢谢!!!!!!

交通事故已经成为世界性的问题。中国成为世界上因交通事故死亡人数最多的国家之一。中国每年交通事故50万起。2001至2003因交通事故死亡人数均超过10万人。每天因交通事故死亡人数达到300人。也就是说平均每5分钟死亡1人.2003年之后出现了十年以来的首次下降。非典期间下降明显。
不要在线翻译

交通事故はすでに世界的な问题になっている。中国は交通事故による死者数は世界で最も多い国の一つになっている。中国では年间50万件の交通事故が起こり、2001年から2003年にかけて交通事故により死亡した人数は年间平均で10万人を超えている。毎日交通事故により300人が死亡し、すなわち5分ごとに一人が死亡している。2003年以降は10年ぶりの减少が见えた。SARS期间中は明らかに减少していたこともわかる。追问

期间中 死亡 减少 以降 能帮忙标下音么 谢谢哈 然后还想问 这些事故大都是在不注意中发生的 。不要因为一时的疏忽、导致严重的后果。提醒周围的人不论在什么情况下都要遵守交通规则。(分值可以再加 谢谢谢谢)

追答

期间中(きかんちゅう)
死亡(しぼう)
减少(げんしょう)
以降(いこう)

これらの事故はほとんどうっかりが原因で起こるのである。一瞬(いっしゅん)の不注意(ふちゅうい)でとんでもない事故に至(いた)る恐(おそ)れがある。周(まわ)りの人にどんな状况(じょうきょう)であっても交通法规(こうつうほうき)に従(したが)わなければならないと注意させたいものである。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-05-02
交通事故已经成为世界性的问题。中国成为世界上因交通事故死亡人数最多的国家之一。中国每年交通事故50万起。2001至2003因交通事故死亡人数均超过10万人。每天因交通事故死亡人数达到300人。也就是说平均每5分钟死亡1人.2003年之后出现了十年以来的首次下降。非典期间下降明显:

交通事故は世界的な问题。中国は、世界の交通事故による死亡人数の最も多い国家の1つ。中国は毎年交通事故50万件。2001から2003交通事故死者数を上回っ10万人。毎日交通事故で死亡者数は300人。つまり平均5分1人死亡。2003年後に现れた十年以来初の减少。新型肺炎期间が低下する。
第2个回答  2012-05-02
交通事故はもはや世界性の问题になっていた。中国は世界に交通事故で死亡人数多い国の一国になり、毎年50万件交通事故が起こった。2001~2003年に交通事故で死亡人数が10万人を超え、一日300人交通事故で死亡、5分间に一人が死ぬということです。2003年以後の十年间、はじめて下がり、非典期が明らかに下がった。

求一大神帮忙翻译成日语!!!急!!!
「爱」 「Mai Qiギフト」 「孔雀飞ばす」 「半分の蝋烛」 「swan湖」「美しい女性论议し、野生动物」「ネックレス」「蝶氏」「タケ取る记録への言语」 「Shuangcheng」を

求日语高手翻译几句话 谢谢啦!!~~~
1.君がいるだから、今の仆は、幸せです。因为有你,所以,现在的我很幸福。2.私は人を待つのって嫌いじゃないよ、长く待てば待つほど、会いた时にうれしいね。我并不讨厌等待别人的哦,等待得越久,见面的时候就会越高兴呢。3.夕阳のなか めぐり逢えば あなたはわたしを 抱くかしら...

帮忙翻译一下日语吧,急!
罗马音:sayounara 音译:撒要五那啦

麻烦翻译成日语,谢谢...在线等~
ワンちゃんの名前(なまえ)はxx、背(せ)が高くて(たかくて)、毛(け)は白い色(しろいいろ)、本当(ほんとう)に绮丽(きれい)ですよ。ワンちゃんは可爱くて(かわいくて)、とてもお利口(りこう)です。お利口:听话、温顺。私(わたし)は小さい顷(ころ)にいつも...

求大神翻译成日语。急急急。谢谢。
1、籐田(さん)は旅行者の社员ではありません。2、先周の水曜日はxx(儿童节?日本没这个节)でした。3、これは英语の辞书ですか、フランス语の辞书ですか。4、李さんは先月、佐藤さんと新干线で大阪に行きました。5、かばん(书包是个啥?公文包?双肩包?)に本とノート(本子又是个...

帮忙翻译成日语,谢谢!! 急!急!急!
今年はどうなったんですか。日本语を勉强するのは、価値が落ちんですか。BAIDUのZHIDAOというところで、翻訳することをお愿いするとき、どうしていつも0点にするんですか。もっと点数をつけてくださいませんか。日本语がわかる友达は知识の価値を大切にしてください。

求好心人帮我把这段话翻译成日语,无尽额感谢
刘海整个全湿了(刘海すべてが濡れ濡れだ)脸上也是亮晶晶的(全是汗)(颜もぴかぴか(汗だらけ))身上也全都湿透了(身体全体もずぶぬれ)像是从水里捞出来的状态(まるで水中からすくい上げたようだ)整个人热气腾腾的(人丸ごと热気で溢れてる)感觉快要昏过去了(もうすぐ意识を失いそう)而...

求日语高手,帮我翻译成日语,非常感谢!急!
コンピュータがない私があって、私と一绪に居住する良い友达はあります.时には私は帰って来て彼女も眠りました.だから最近あなたのメールに返答するのがとても遅くて、私がネット上で人を探しているのも私の翻訳の标准の日本语を手伝います一日を必要としたのです.もしコンピュ...

请帮忙翻译一句日语,谢谢!
名词:ナチュラルハイ:人情气爽,有些许亢奋的状态。=テンションが高い 気味:接近。。。感觉。 比如:风邪気味=还没,但是多少有点感冒 翻译:まだまだ自分、仕事中です。というわけで、ナチュラルハイ気味なのはご了承くださいませ。=我还在工作,所以有一点点的亢奋,请多担待...

急!请帮忙翻译成日语! 谢谢!
私は好き、ヨガ、旅行が好き、小动物の中には、特に犬を饲だけど、ママさせないため、目标は「将来、独立生计が今後も自分が一匹の犬がほしいですが。余暇生活の中で、时にはオンラインゲームが好きで、友达と歌でチャットします。仅供参考,不合适的地方请修改 ...

相似回答