1.The complete absorption of the mind upon an agreeable occupation ----what more is there than that to desire. ("what more is there than that to desire"指的是什么? )
2.```with the key of fancy unlock that cupboard where all the good things of infinite are put away.(怎么断句和翻译啊?)
1. The complete absorption of the mind upon an agreeable occupation — what more is there than that to desire. ("what more is there than that to desire"指的是什么? )
what more指“还有什么”,more是形容词many的比较级,形容词作定语修饰疑问代词要放在后面
that指代上文complete absorption of the mind,其作用是避免重复。
参考译文:对一种惬意职业的全神贯注——还有什么比这种渴望的全神贯注更大呢?
2. …with the key of fancy unlock that cupboard where all the good things of infinite are put away.(怎么断句和翻译啊?)
主语:...(缺)
方式状语:with the key of fancy用假想的钥匙
谓语动词:unlock开启
宾语:that cupboard那个橱柜
定语从句:where all the good things of infinite are put away. 所有无以数计的好东西都被储存备用在里面的(橱柜)
英语高手来帮我翻译与解析下面的句子吧。。。
1. The complete absorption of the mind upon an agreeable occupation — what more is there than that to desire. ("what more is there than that to desire"指的是什么? )what more指“还有什么”,more是形容词many的比较级,形容词作定语修饰疑问代词要放在后面 that指代上文complete absor...
英语高手们请帮忙翻译一下下面的句子吧
这里,with which是一个介词加which,这是定语从句的其中一种用法:介词+which。因为本来词组是be familiar with stn.而从句中with要提到which前所以就是这样的用法了 然后that is to say是一个插入语,表示 也就是说,本来理解后半句应为which we learn from the members of our own family and f...
求英语高手帮我翻译下面的句子 lt is a madness to make fortune th...
译文:在这次情妇事件中疯狂敛财真的是一种愚蠢透顶的行为,因为她明知自己什么都不是,却依旧被鲁莽(谨慎)所支配。这句话我唯一弄不明白的是prudence这个词,照理说predence表示的是谨慎,审慎,逻辑很缜密的意思,可是用在这个情况中我总觉得翻译过来有点不对劲,因为疯狂的敛财的行为怎么可能是受制于...
求英语学霸帮我翻译下面的对话,谢谢,好人一生平安
John:Laura,我想知道你明天晚上有空吗?Laura:好吧,我想应该有空的,怎么了?John:我有两张star wars这部电影的首映票,你可以和我一起去吗?Laura:太好了 谢谢你的邀请 John:我很乐意 Laura:我真的很想看star wars首映,但是票买光了,你试怎么搞到票的?John:我一个朋友在百事可乐公司...
跪求英语高手帮我翻译一下下面的句子!谢谢!
1。如果你的买的乐透中奖了,希望你可以来看看我 2。(这句,语法就有很大问题。。。你确定没抄错句子么。。。本人无力翻译)3。(有语法问题,感觉是用中文思维写的,都看不懂了,勉强翻译的话。。)我会叫你去拿你的护照和论文,或者搞到这些东西的价格,然后再帮你弄到它们。(大概这意思)...
高手们帮我翻译一下以下两句英文吧,谢谢!给高分。
即:人们直接从橄榄树中获得橄榄油);(3)and solely by mechanical means 。 这是并列分句,和前面的 obtained directly from olives 是并列成分,所以会省略前面相同的句子成分 = and (obtained)solely by mechanical means ,意思是理解:而且通过通过机械方法(橄榄油)单独地(被获得)。
谁能帮我用英语翻译一下下面的句子呀!要简单一点的,难的单词希望标注音...
It was a peaceful city. The people there were kind. They lived a good and enviable[ˈenvi:əbəl] life. However, there were three strange guys arrived.为什么抢劫 为了钱 Rob for what? For money 为什么抢劫 为了生活 Rob for what? For living 为什么抢劫...
求高手翻译一下下面的句子
of strands ——存在许多难以解决的问题【strand本意“搁浅之地”】定语:to be identified需要被确定的(难题)状语:in answer to this first question——在应对这个首要问题中【in answer to在对…回答\/应答\/响应中】参考译文:在我看来,在应对这个首要问题时存在许多需要被确定的难以解决的问题。
高分悬赏~请英语高手帮我翻译一下下面的句子。语言尽量规范地道。
of cultural and creative industries,although in comparison with England(in 2000,the added value of its creative industry has reached more than 50 billion pounds),Chinese cultural and creative industry has just started, but there must be a large market in China.希望对你有所帮助。。
求英语高手帮我翻译下面的句子ltisamadnesstomakefortuneth
1. 在这次情妇事件中,疯狂地追求财富是一种愚蠢至极的行为。2. 因为她明明知道自己什么都不是,却仍然被鲁莽所支配。3. 在这个句子中,我唯一不确定的是“prudence”这个词。4. 照理说,“prudence”表示的是谨慎、审慎,逻辑非常严密。5. 然而,在这个情况下,我总觉得翻译过来有些不对劲。6. ...